《Aquarela do Brasil》这首歌曲在英文世界里更被人所熟知的名字就是一个简化了的《Brazil》(《巴西》)。据说,这首1939年的曲子的产生,是因为其作者——巴西作曲家Ary Barroso在那年的一个晚上,因为暴风雨,本想外出的他只好待在家里。就在这个雨夜,他创作出了《Aquarela do Brasil》这首歌,其中“水彩”二字是与当夜的雨有关的。此曲后来被世界各地的众多音乐人演奏或翻唱,简直快成了巴西的非正式版国歌了。
Aquarela Do Brasil 彩繪巴西
Clémentine( 法國)
歌詞詩化: Daiana Faleiros
歌詞翻譯:戰爭鳳凰
Brasil
Meu Brasil brasileiro
Meu mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos
巴西
我的唯一最驕傲是巴西
我的淘氣混血兒是巴西
我的詩歌就描寫你巴西
Ô Brasil, samba que dá
Bamboleio que faz gingar
Ô Brasil, do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Brasil, prá mim, prá mim
巴西哦,是桑巴的巴西
舞者擺弄著艷姿的巴西
巴西哦,我最愛的巴西
上帝恩賜了大地的巴西
巴西,我的愛,愛巴西
Abre a cortina do passado
Tira a Mãe Preta do serrado
Bota o Rei Congo no congado
Canta de novo o trovador
À merencória luz da lua
Toda canção do meu amor
請你打開那過往的窗簾
請你帶離大山中的慈母
請你領進聖人節的國王
請你再聽那游呤的詩人
請你欣賞月光里的憂傷
請你帶上寫滿愛的歌唱
Quero ver a“ Sá Dona” caminhando
pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Brasil, prá mim, prá mim
想看巴伊亞黑膚女經過
在白色海灘甩拖尾走過
袖擺華麗蕾絲優雅路過
巴西,我的愛,別錯過
Esse coqueiro que dá coco
Onde eu amarro a minha rede
Nas noites claras de luar
Ouve essas fontes murmurantes
Aonde eu mato a minha sede
E onde a lua vem brincar
椰樹婆娑長满很多椰子
椰樹挺拔掛著搖擺吊床
椰樹偎依沐浴皎潔月光
椰樹靜謐聆聽潺潺泉水
椰樹豐果解人澀澀乾渴
椰樹曼妙伴玩夜空皓月
Este Brasil lindo e trigueiro
O meu Brasil brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil, prá mim, prá mim
這是美白而黝黑的巴西
我那唯一最驕傲的巴西
遍地桑巴和手鼓的巴西
巴西,我的愛,愛巴西
Brasil, prá mim, prá mim
巴西,我的愛,愛巴西