Listen

Description

节目组:日本语ドリームワークス 日语梦工厂
节目名称:悬崖上的金鱼公主

(悬崖上的金鱼公主主题曲)

A:みなさん、こんばんは,欢迎收听VOE外语广播电台,日语梦工厂,我是主播袁蕴宁。
B:我是主播董玉莹
A:时间过得真快啊,不知不觉又要到冬天了,我们也已经上了一个多月的课了。感觉怎么样啊?
B:大学学习与高中相比更强调自主性,我的同学们早起占座积极学习的态度真是让我钦佩啊,于是我也成了占座大军的一员。(笑)哎,听说你们课业繁重,连周末都不休息,是这样吗?
A:是啊,毕竟是专业需要嘛,那你课余时间都会做些什么呢?
B:我嘛,一般就是看看电影、日剧、动漫什么的。
A:那宫崎骏和吉卜力工作室推出长篇动画电影《崖の上のポニョ》,不知道你看过没有?
B:当然啦,我可是宫崎骏的铁杆粉丝呢,况且这部电影还获得了东京动画大赏、亚洲电影大奖、日本电影学院奖呢。
A:那今天我们就给大家介绍这部《悬崖上的金鱼公主》吧。
B:好吧。
(藤木先生的主题《悬崖上的金鱼公主》)
A:海に住む,桜の子,ポニョ,ある日,クラゲに乗って家出(いえで)をし、人间の住む港(みなと)に近(ちか)づいたが、渔船(ぎょせん)の底(そこ)引き网(あみ)と海底(かいてい)のゴミにぶつかってしまい、瓶(かめ)に頭をつかえて覚れてしまう。崖(がけ)の上の一轩家(いっけんや)に住む少年・宗介(そうすけ)は海岸に打ち寄(よ)せられたポニョを见つけ、瓶(かめ)から救出(きゅうしゅつ)する。
B:可想而知,波妞就是被废玻璃瓶困住的小金鱼,她是人鱼女王的女儿,波妞是在偷偷驾着水母溜出来玩的时候撞进了那个废玻璃瓶子里的,之后宗介把波妞带回了自己家里,养在了一个绿色的塑料水桶里。
A:二人は互いに好意を抱(いた)くも、ポニョは、藤本によって、海に连(ず)れ戻されてしまう。
しかし人间になって宗介と一绪に暮らそうとするポニョは、妹たちの力を借(か)りて父の魔法を盗(ねす)み出すと宗介の元へと戻る。
B:两个人相互之间怀有好意,可对于波妞的父亲来说,波妞和人类生活在一起,这是万万不可的,于是将波妞带回海里关了起来。后来凭借波妞的妹妹们的力量,盗得了父亲的魔法,将波妞放了出来,波妞回到了宗介的身边。
A:ポニョの母・グランマンマーレは、ポニョの想いを知り、古い魔法(まほう)で人间にしてやることを考える。それは、もし宗介(そうすけ)の心が揺(ゆ)らぎ失败(しっぱい)すれば、ポニョが泡(あわ)となってしまうものであった。
ポニョと宗介(そうすけ)は旅(たび)の末(すえ)に、グランマンマーレの元(もと)にたどりつき、(「ポニョの正体(しょうたい)が人鱼(にんぎょ)でも好きか」「人间になることで魔法を失(うしな)ってもよいか」)という质問に答えた。宗介(そうすけ)のキスで古い魔法は成功(せいこう)し、ポニョは人间になった。
B:看完电影,我感到这是一部给人以温暖,表达爱的电影,和宫崎骏以往的片子的主题是一致的呢。不仅是宗介和波妞之间纯真的爱,更是一种博爱,即人与自然的关系必须达到和谐统一。宫崎骏的动画片总是让人心里面隐隐作痛的,从熊猫家族,到龙猫,再到悬崖上的金鱼公主,那些简单的,孩子的幸福,让人觉得,其实世界就应该是那般一尘不染。
A:確かにそうだね,最後は宫(み2や)の永远(えいえん)の话题(わだい1)は「环境(かんきょう)」、彼の个人(こじん)の人间の环境破壊(はかい)にマイナスの感情(かんじょう)は、藤本(ふじもと)の口から出たが、「人间はとても邪悪(よこしま)、危険(きけん)な生物」この点(てん)については言うまでもなく、海から山のごみ、多分皆とっくに分かったと思う。
B:没想到这部电影还挺有深意的,我回去一定要再看一遍重温一下当时它带给我的感动。

(插入朝日の中の旅立ち)

B:接下来给大家介绍的影片是改编自英国作家玛丽·诺顿的奇幻小说《地板下的小人》,将原作舞台从1950年代的英国迁移至2010年的东京都小金井市,讲述生活在郊外房子地板下身长10厘米的14岁少女,与来此疗养的少年相识的故事。电影名叫《借东西的小人》
A:那让我们来认识一下这部《借りぐらしのアリエッティ》吧
A:父ポッドと母ホミリーに囲(かこ0)まれ三人で静(しず)かな暮(く1)らしを営(いとな3)む14歳の少女アリエッティ。彼らは、郊外(こうがい2)のある広大(こうだい0)な古い屋敷(や2しき)の床下(ゆかした0)に住み、一家(いっか)の生活に必要なモノを床上(ゆかうえ4)に住む二人の老婦人(ろうふじん2)に気づかれないようにこっそり借(か)りてきて暮らす、“借りぐらし”の小人(こびと0)たち。
B:14岁的少女阿莉埃蒂与父母亲一家三口过着恬静的生活。他们居住在郊外一所宽敞而古老的房子地板下,一家人的生活必需品需要偷偷地到地板上的人类世界中借回来才能生活,而在此过程中不能被居住在房子里的两位老妇人发现,因此他们又被称为“借东西的小人”。
A:彼らの日常(にちじょう3)には危険がいっぱい。とくに人間は要注意(ようちゅうい2)。もし見られたなら、そこから引っ越(こ)さなければならない。それが彼らの掟(おきて0)。そんなある夏の日、アリエッティは、病気療養(りょう2よう)のためにやって来た12歳の少年・翔(しょう)にその姿(すがた1)を見られてしまう。しかし、好奇心旺盛(おう2せい)なアリエッティは、父親(ちちおや0)の心配をよそに、次第(しだい1)に翔に近づこうとするのだが…。
B:他们的日程生活总是充满着危险,尤其是要注意不能被人类发现。如果被人类看到了,那么就必须搬离原来生活的地方。这就是他们的戒律。某一个夏日,阿莉埃蒂被前来姨婆家养病的12岁少年翔看到了。但是,好奇心旺盛的阿莉埃蒂不顾父亲的担忧,和翔渐渐地亲近起来……
A:その結果(はって0)かえってアリエッティたちの生活の基盤(きばん1)を破壊してしまい、一家は現在(げん1ざい)の住み家を捨(す3)てて移住(いじゅう0)する決断(けつだん1)を余儀(よぎ1)なくされる。そんな中、勘(かん2)だけは鋭(するど3)くて詮索(せんさく2)好きの家政婦(かせいふ)のハルが好奇心からアリエッティの母ホミリーを捕獲(ほかく2)するという事件(じけん1)が起こる。アリエッティは翔に助けを求め(もとめ2)、翔はそれに応じ(おうじ2)、二人で協力(きょうりょく2)した末に母ホミリーの救出に成功する。
そして、一家が移住(いじゅう0)する当日(とうじつ2)、翔の飼(か)い猫ニーヤの引き合わせで再(ふたた0)び顔を合わせることが叶(かな)ったアリエッティと翔。互(たが0)いに言葉を交(こ)わし、そして別(わか2)れを告(つ)げる0・・・。
B:一块糖一个夹子一颗心的约定,跳进他的手心站在他肩上钻进他的心里,一部明丽清新的电影,一个简单纯洁的梦,在优雅的配乐声中,宫崎骏的吉卜力工作室为我们娓娓讲述了一个关于信任、尊重与爱的故事,看完有一种从心底处升起的温馨感觉,不管他们之间是爱情,或是友情,那一句“你是我心的一部分,我不会忘记你,永远。。。。”真的很令人感动的,而最后当艾莉缇收下浆果,土著小正太咧嘴笑的样子很可爱、很令人欣慰。很感动。那么节目的最后,就让我们来享受一下来自剧中的动人歌曲,为大家推荐《Arrietty’s Song》
A:感谢收听本期节目,我们下期节目再见。

(歌曲《Arrietty’s Song》)

节目监制:李金峰
播音:袁蕴宁 董玉莹
编辑:袁蕴宁 董玉莹
制作:闫丹丽