Dans la chronique "Nòstra lenga es un tresaur", Roxane nous partage des explications sur des mots occitans, sur la base du dictionnaire provençal-français "Lou Tresor dóu Felibrige" (Le trésor du Félibrige), composé par l'écrivain de langue provençale et prix Nobel de littérature
Frédéric Mistral. Loin d'être centré sur la variante provençale de l'occitan, cet ouvrage regroupe l'intégralité des langues d'oc sous l'appellation "langue provençale" alors usitée au XIXème
Les chroniques ont été écrites par Alan Roch, de Carcassonne, et sont animées par Roxane, que vous pouvez retrouver sur Instagram, sous le nom de Roxitanie.
Dins la cronica "Nostra lenga es un tresaur", Roxane nos parteja d'explicacions sus de mots occitans, sus la basa del diccionari provençal-francés « Lou Tresor dóu Felibrige » (Lo Tresaur del Félibrige), compilat per l'escrivan en lenga provençala e laureat del prèmi Nobel de literatura
Frédéric Mistral. Luènh d'èsser focalizat unicament sus la varianta provençala de l'occitan, aquela obra englòba totas las lengas d'òc jol tèrme de « lenga provençala », coma èra alara coneguda al segle XIX.
Las cronicas foguèron escrichas per Alan Roch, de Carcassona, e son presentadas per Roxane, que podètz retrobar sus Instagram jol nom de Roxitanie.