Listen

Description

Das neue Rotkäppchen
A nova chapeuzinho vermelho

Eines Tages, als Rotkäppchen schon fast erwachsen war, ist es wieder einmal zu seiner Großmutter gegangen.
Um dia, uma vez que Chapeuzinho Vermelho já estava crescida, está de volta mais uma vez ido para casa de sua avó.

Unterwegs hat es ein großes Stück Sahnetorte gekauft,
No caminho tinha comprado um grande pedaço de bolo de creme,

denn es gab keinen Wald mehr, in dem man Beeren sammeln konnte.
porque não havia mais floresta, onde poderia pegar framboesas.

In der Wohnung der Großmutter war alles in Unordnung.
No apartamento da avó tudo estava em desordem.

Dem Rotkäppchen war etwas komisch zumute. Irgend etwas stimmte nicht.
Então a Chapeuzinho Vermelho sentiu algo estranho. Com certeza algo estava errado.

Die Großmutter war immer eine ordentliche und saubere Frau gewesen.
A avó sempre tinha sido uma mulher que mantinha as coisas arrumadas e limpas.

Hoffentlich ist ihr nichts passiert, dachte Rotkäppchen und rief:
Esperamos que nada tenha acontecido com ela, pensou Chapeuzinho Vermelho e exclamou:

Großmutter, wo bist du denn?
Vovó, onde está você?

Aus dem Schlafzimmer antwortete eine tiefe Stimme:
No quarto de dormir respondeu uma voz grossa:

Ich bin hier im Bett, Rotkäppchen. Schön, daß du gekommen bist!
Eu estou aqui na cama, Chapeuzinho. Que bom que você veio!

Ich habe schon so lange auf dich gewartet. (Fortsetzung folgt)
Eu esperei tanto tempo por você. (Continua)

T00-TRANSLATE : ÜBUNG
Eines Tages ist er wieder einmal zu seinem Großvater gefahren.
Um dia ele foi novamente ver o avô.

Ihm war komisch zumute, denn er konnte das Haus des Großvaters nicht mehr finden.
Ele era muito engraçado, ele não conseguia mais encontrar a casa de seu avô.

Es gab viele neue Straßen.
Havia muitas estradas novas.

Als er jung war, war er ordentlich und sauber.
Quando ele era jovem, ele era arrumado e limpo.

Später hatte er keine Zeit mehr, und alles war in Unordnung.
Depois, ele não tinha mais tempo, e tudo ficava em desordem.

Dann hat er geheiratet.
Então ele se casou.

Das neue Rotkäppchen (Fortsetzung)
A nova Chapeuzinho Vermelho (continuação)

Was ist los, Großmutter? Warum hast du so eine tiefe Stimme?
O que aconteceu vovó? Por que você tem uma voz tão grossa?

Ich habe eine Grippe und Halsweh. Ich bin ein wenig heiser. Aber komm doch herein!
Eu tenho uma gripe e dor de garganta. Eu estou um pouco rouca. Mas venha, entre!

Rotkäppchen ging in das dunkle Schlafzimmer. Die Großmutter sah ganz anders aus als gewöhnlich.
Chapeuzinho Vermelho entrou no quarto escuro. A avó estava muito diferente da habitual.

Großmutter, warum hast du so große Ohren? fragte Rotkäppchen ängstlich.
Vovó, por que você tem essas orelhas grandes? perguntou Chapeuzinho Vermelho ansiosamente.

Damit ich dich besser hören kann!
Para que eu possa ouvi-la melhor!

Und Großmutter, warum hast du so große Augen?
E vovó, por que você tem esses olhos grandes?

Damit ich dich besser sehen kann!
Para que, eu posso vê-la melhor!

Ja, aber Großmutter, warum hast du einen so großen Mund?
Sim, mas a vovó, por que uma boca tão grande, assim?

Damit ich dich besser küssen kann, sagte der Prinz lachend,
Para que eu possa te beijar melhor, disse o príncipe, rindo,

sprang aus dem Bett und küßte Rotkäppchen.
e pulou da cama e beijou a Chapeuzinho Vermelho.

Und wenn sie nicht gestorben sind,
E se eles não morreram,

dann leben sie noch heute.
eles ainda estão vivos hoje.

Er sprang schreiend aus der Badewanne; das Wasser war zu heiß.
Ele pulou gritando fora da banheira; a água estava muito quente.

Gib mir bitte meine Brille, damit ich dich besser sehe.
Me dê por favor os meus óculos para que eu possa vê-la melhor.

Mein Großvater ist vor drei Jahren gestorben.
Meu avô está morto há três anos.

Haben Sie heute mehr Arbeit als gewöhnlich?
O senhor tem hoje mais trabalho do que o habitual?

Sie ging in die Küche und sah nach dem Essen.
Você foi para a cozinha e olhou para a comida.

Er fragte sie ängstl