Listen

Description

A l’aéroport
No aeroporto

L’enregistrement (m)
Check in

Le départ
Partidas

L’arrivée (f)
Chegadas

La douane
Alfandega (aduana)

Le contrôle des passeports
O controle de passaportes

Le terminal
O terminal

La porte d’embarquement
O portão de embarque

Le numéro de vol
O número de voo

Quelle est la porte d’embarquement pour le vol numéro vingt-trois?
Qual é o portão de embarque para o voo número 23?

Le vol pour Nice est à l’heure?
O voo para Nice está no horário?

Je ne trouve pas mes bagages.
Ee não encontro a minha bagagem.

Le vol pour Londres est retardé.
O voo para Londres está atrasado.

Bonsoir, monsieur. Je peux vous aider?
Boa tarde senhor. Eu posso lhe ajudar?

Oui monsieur.
Sim, senhor.

Bonsoir, monsieur. Je peux vous aider?
Boa tarde senhor. Eu posso lhe ajudar?

Le vol pour Paris est à l’heure?
O voo para Paris está no horário?

Oui monsieur.
Sim, senhor.

Quelle est la porte d’embarquement?
Qual é o portão de embarque?

La carte d’embarquement
O cartão de embarque

L’enregistrement des bagages (m)
O balcão de check in

Le billet
A passagem

Le passeport
O passaporte

Lla valise
A mala

Le bagage à main
A bagagem de mão

Le chariot
O carrinho
XXXXXXXXXXXXXXX
Une promenade en voiture
Um passeio de carro

Robert, l'ami de Jacqueline, a acheté une voiture.
Robert, um amigo de Jacqueline, comprou um carro.

Elle n'est pas neuve; c'est une voiture d'occasion, une 2 CV (deux chevaux) Citroén jaune.
Ele não é novo; é um carro usado, 2 CV (dois cavalos) Citroen amarelo.

Elle est trés populaire en France. «C'est la reine des voitures» disent les Frangais.
É muito popular na França. "É a rainha de carros", dizem os franceses.

Elle n'est pas rapide, c'est vrai.
Não é rápido, é verdade.

Mais elle est süre, elle consomme peu d'essence, et les sieges sont assez confortables.
Mas é seguro, ele consome pouco combustível, e os assentos são suficientemente confortáveis.

Robert invite Jacqueline et Gisela á faire un tour avec lui.
Robert convida Jacqueline e Gisela a fazer um passeio com ele.

Voilá une bonne occasion de connaítre les quartiers de Paris.
Eis uma boa oportunidade para conhecer os bairros de Paris.

«Toi, Gisela, monte á l'avant, et toi, Jacqueline, á l'arriére», dit Robert. Et ils partent. ..
"Você, Gisela, sobe na frente, e você, Jacqueline, na parte de trás", disse Robert. E eles saem. ..

«Elle démarre assez lentement, explique Robert, mais en quatriéme vitesse,
"Ele (o carro) começa muito lentamente, diz Robert, mas na quarta marcha,

elle roule normalement á cent dix á Pheure.» La voiture a une bonne suspension; les pneus sont neufs.
ele roda normalmente a cento e dez por hora "O carro tem boa suspensão. os pneus são novos.

Au premier poste d'essence, Robert fait le plein. «Super ou ordinaire?» demande le pompiste.
No primeiro posto de combustível, Robert enche o tanque. "Super ou comum?", Pergunta o atendente.

«Super». Aprés un petit tour sur l'autoroute du Sud, l'autoroute du Soleil, il rentrent á Paris par la route nationale 7.
"Super". Depois de um pequeno passeio na Auto-estrada do sul, na auto-estrada do Sol, ele retornam a Paris pela rodovia nacional 7.

Maintenant, Robert roule assez vite. «Pour moi, c'est un plaisir», dit-il. II double plusieurs voitures;
Agora Robert roda rápido o suficiente. "Para mim, é um prazer", diz ele. Ele ultrapassa vários carros;

souvent il passe les feux verts au dernier moment...
muitas vezes ele passa no sinal verde no último momento ...

Tout á coup, aprés un carrefour, Jacqueline lui dit: «Attention, y a un motard derriére toi.
De repente, depois de um cruzamento, Jacqueline lhe diz: "Atenção ha um motociclista atrás de você.

« A ce moment, un agent á moto lui fait signe de s'arréter. II s'approche et salue poliment.
"Neste momento, um policial de motocicleta fez-lhe sinal para parar. Ele se aproxima e o cumprimenta educadamente.

«Monsieur, vous étes passé au feu rouge! Votre permis et votre carte grise, s'il vous