Au marché
No mercado
Les courgettes (f)
As abobrinhas
La salade
O alface
Les citrons (m)
Os limões
Les poireaux (m)
Os alhos porós
Les tomates (f)
Os tomates
Les champignons (m)
Os cogumelos
Les avocats (m)
Os abacates
Les pommes de terre
As batatas
Je voudrais des tomates.
Eu gostaria de tomates.
Des grosses ou des petites?
Dos grandes ou dos pequenos?
Deux kilos de grosse, s’il vous plaît.
Dois kilos dos grandes, por favor.
Et avec ceci, madame?.
E com estes, madame?
Ce sera tout, merci.
Isso é tudo, obrigado.
Trois euros, cinquante.
Três euros e cinquenta
Des grosses ou des petites?
Dos grandes ou dos pequenos?
Et avec ceci, madame?.
E com estes, madame?
Trois euros, cinquante.
Três euros e cinquenta
Le fromage de chèvre est trop cher.
O queijo de cabra está muito caro
C’est combien ce fromage?
Está quanto o queijo?
Ce sera tout.
Isso é tudo.
C’est combien?
É quanto?
Au supermarché
No supermercado
Les produits d’entretien (m)
Os produtos para o lar
Les fruits (m)
As frutas
Les boissons (m)
As bebidas
Les plats préparés (m)
Os pratos prontos (preparados)
Les légumes (m)
Os legumes (verduras)
Les produits surgelés (m)
Os produtos congelados
Les produits laitiers (m)
Os laticínios (os produtos lácteos)
Les produits de beauté (m)
Os produtos de beleza
Je peux avoir un sac, s’il vous plaît?
Eu posso (ter) uma sacola, por favor?
Où est le rayon des boissons?
Onde é o corredor de bebidas?
Où est la caisse, s’il vous plaît?
Onde é o caixa por favor?
Tapez votre code, s’il vous plaît.
Digite sua senha por favor
Le pain
O pão
Le lait
O leite
Le beurre
A manteiga
Le jambon
O presunto
Le sel
O sal
Le poivre
A pimenta
La lessive
O sabão em pó
Le papier toilette
O papel higiênico
Les couches
As fraldas
Le liquide vassale
O detergente líquido.
Au supermarché No supermercado
Gisela aime faire la cuisine.
Gisela adora cozinhar.
Elle a loué une chambre chez une vieille dame et elle peut préparer le petit déjeuner et le repas du soir dans la cuisine.
Ela alugou um quarto na casa de uma senhora idosa e ela pode preparar o café da manhã e as refeições na cozinha.
A midi, elle prend un sandwich avec un café créme au bistro,
Ao meio-dia, ela pega um sanduíche com café creme no bistrô,
prés de son bureau; en été, elle mange souvent une glace (mais sans créme Chantillyl).
perto do seu escritório; no verão, ela come muitas vezes, somente um sorvete (mas sem creme Chantillyl).
Une fois par semaine, le samedi aprés-midi, elle va au supermarché pour acheter tout ce qu'il faut pour ses repas.
Uma vez por semana, no sábado à tarde, ela vai ao supermercado para comprar tudo o necessário para suas refeições.
Mais d'abord elle passe á la boulangerie, ou elle est sure de trouver du pain frais tous les jours.
Mas, primeiro, ele passa na padaria onde ela tem certeza de encontrar pão fresco todos os dias.
Elle préfáre les baguettes, mais quelquefois elle prend aussi une ficelle et des croissants.
Ela prefere as baguetes, mas às vezes também leva uma bisnaga e croissants.
Comme les Parisiens, elle porte le pain (sans papier) sous le bras et, en route, elle commence á en manger des petits morceaux...
Como os parisienses, ela leva o pão (sem papel) sem baixo do braço e, no caminho, ela começa uma comer pequenos pedaços ...
Au supermarché, le choix est grand. Aujourd'hui, elle commence par le rayon de la crémerie:
No supermercado, a escolha (oferta) é grande. Hoje, ele começa pela seção de laticínios:
elle prend un petit paquet de beurre (une demi-livre), plusieurs pots de yaourt et surtout du fromage;
ela pega um pequeno pacote de manteiga (meia libra), vários potes de iogurte e sobretudo queijo;...
elle aime le camembert, le boursin, le gruyére et le fromage de Hollande.
ela adora camembert, Boursin, Gruyère e queijo da Holanda.
Elle met tout sur le chariot et passe au rayon de la boucherie,
Ela coloca tudo no caminhão e vai para seção do açougue,
oü ell