Listen

Description

L'enregistrement a l'airoport - FAZENDO 0 CHECK-IN NO AEROPORTO

Est-ce que Je vais peux vous aider? Madame? Monsieur? Puis-je vous aider?
Será que eu posso ajudé-lo, senhor?/Posso ajudé-la, senhora?

Oui il voir, plait
Passageiro: Sim, por favor

yi Viur, voulez un siège coin fenêtre ou couloir?
Atendente: 0 senhor quer um assento na janela ou no corredor?

Couloir s' vous plait Je toutjours besoin de mobilité poui allonge les jambes et reste un peu
des jour dam l'avion. Et EN plus, ces't une vol long, non?
Passager: Corredor, por favor. Preciso sempre de mobilidade para esticar as pernas e ficar um
pouco em pé no aviâo. Além do mais, este voo é bem longo, nâo é mesmo?

L'employé: C'est vrai. Alors, un couloir.
Atendente: É verdade. Entâo, um assento no corredor.

Passager: Vous avez un siège non fumeur?
Passager: 0 senhor tem um lugar para nâo fumante?

L'employé: Ça fait longtemps qu'il est interdit de fumer dans les vols.
Atendente: Faz muito tempo gue é proibido fumar durante os voos.

Ne vous faites pas de soucis, car il n'y a plus de sièges fumeurs,
Figue sossegado, pois nâo existe mais lugar reservado aos fumantes.

c'est une norme internationale.
É uma norma internacional.

Passager: Je suis bien content d'écouter cette information.
Passager: Fico bem contente de ouvir esta informaçâo.

L'employé: Vous pouvez mettre vos bagages sur la balance?
Atendente: 0 senhor pode colocar a sua bagagem na balança?

Passager: Bien sûr. Je mets aussi mon attaché-case ou est-ce que je peux le porter comme bagage à main?
Passager: Claro. Devo colocar também a minha pasta ou será que posso levâ-la como bagagem de mâo?

L'employé: Tout à fait, monsieur. Vous pouvez le mettre dans le coffre à bagages au-dessus de votre siège.
Atendente: Com certeza, senhor. . 0 senhor poderâ colocâ-la no compartimento de bagagens em cima de seu (vosso) assento.

Voilà votre carte d'embarquement. Embarquement immédiat satellite numéro 12.
Agui estâo os cartôes de embarque. Embarque imediato portâo 12.

Passager: D'accord. Merci beaucoup. Au revoir.
Passager: Ok. Muito obrigado. Até logo.
...
Les coordonées
As coordenadas

Ricardo quel est votre numéro de portable?
Ricardo qual é o seu número de celular?

C'est le 06 70 65 28 31
É o 06 70 65 28 31

Et votre adresse mail Ricardo?
E seu email Ricardo?

Ricardo.Gomez @ (arobase) Free.fr
Ricardo.Gomez@Free.fr

Et vous Laura?
E você Laura?

Mon portable c'est le 06 9585 71-88, est mon mail c'est LMarigny, L est marine tout attaché, @ (arobase) hotmail.com
Meu celular é o 9585 71-88 e meu e-mail é LMarigny,LMarigny tudo junto, arroba(@) hotmail.com

Et vous Ali?
E você Ali?

Mon portable le 06 56 99 65 13 et mon adresse mail Ali tiret Gordon arobase gmail.com
Meu celular 06 56 99 65 13 e meu endereço de e-mail Ali - Gordon @ gmail.com

Et Peter? - e Peter?

Mon portable c'est le 06 66 81 91 68 et mon mail pt-larsen arobase aol.com
meu celular é 06 66 81 91 68 e meu e-mail pt (traço)larsen @ aol.com

Alors voilà, je m'appelle Adrianna...
Então, eu me chamo Adrianna...

J'ai 24 ans, je suis colombienne mais actuellement j'habite aux États-Unis.
Eu tenho 24 anos, eu sou colombiana, mas atualmente moro nos Estados Unidos.

J'étudie l'architecture à New York, les monuments c'est ma passion
Eu estudo arquitetura em Nova York, e os monumentos são minha paixão

je rêve de visiter Notre Dame de Paris.
Eu sonho em visitar a Notre Dame de Paris.

parce que j'adore le bon pan.
porque eu amo a coisas boas.

parce que je ne travaille pas.
porque eu não trabalho não;

Parce que je etudie le economie
Porque eu estudo economia

Parce que il y a becaup des monuments
Porque existem muitos monumentos

parce que je voudrais des informations
porque eu gostaria de informações

parce que je ai double nationalitté
porque eu tenho dupla nacionalidade
...
Dans une grande librairie
Em uma grande livraria

Nos deux amis ne vont pas chez les bouquinistes,
Nossos dois amigos não vão para os li