Last week, I talked about some words I don’t quite like in my languages because I associate them with other things that have nothing to do with their meaning, or maybe because of how they sound, how they look, or how they don’t quite fit grammatically, at least in my mind. Today I wanted to flip the coin and talk about the other side, the words I actually do like and, spoiler alert: I don’t have a real reason for why I like them―I just do.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSOR:
GRAMMARLY
Everyone can be a great writer
»»» Visit http://bit.ly/TC-grammar
BETTER WORLD BOOKS
Books at discounted prices in different genres
»»» Visit https://bit.ly/tc-bwb
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," here are some links:
» Book
» Podcast
» Webinars
» Website
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Stay tuned for weekly episodes and subscribe to Translation Confessional through your favorite podcast app.
To learn more about my background as a translator and translation instructor, visit my professional website at RafaLombardino.com
Send me an email with feedback, ideas, and requests to