...gelesen von Joachim Ziebe.
Homepage: https://www.hoerkastanie.de/
Facebook: https://www.facebook.com/joachim.ziebe
Instagram: https://www.instagram.com/die_hoerkastanie/
Joachim hab ich gefragt, weil ich ihn sehr mag... So... Jetzt ist es raus.
Ohne Quatsch...
Ehrlich...
Ich hatte zu dem Zeitpunkt nur die Ahnung, dass er das kann, was er da so gemacht hat.
Ich meine das ernst... Hallo?! Hört auf zu lachen.
Ich wusste nicht, dass er mir ein so tolles Kapitel schickt und das ist mein voller Ernst.
Ich wusste vieles andere, aber das nicht.
Ich wusste, dass er der Kopf der "Hörkastanie" ist. (Tiao Tiao; Hugos Mitternachtsparty; Käpt'n Kohlrabi)
Ich wusste, dass sein "Hugo" so überzeugend ist, dass er als Ritterschlag "Hui Buh" für Europa schreiben darf.
Ich wusste, dass ich mir mit ihm zusammen die Ehre teile, Ivar's Skripte vorab lesen zu dürfen.
Und ich wusste ab dem Moment an dem ich ihn 2019 zum ersten Mal auf der Hörmich begegnete, ich vor einem der nettesten und rücksichtsvollsten Menschen stehe, die ich je kennenlernen durfte.
Es war reiner Impuls Jo zu fragen.
Natürlich hörte ich seine Stimme während wir sprachen und auch aus den Interviews und war mir sicher, er bekommt das schon hin.
Er war hellauf begeistert und bereitete sich auf das Kapitel vor... und zwar akribisch.
Das Kapitel, so stellten wir beide fest, barg gleich mehrere Herausforderungen.
Wir waren mitten in einem Handlungsstrang, welchen Nina noch in Kapitel 4 begann und es wurde sehr viel türkisch gesprochen.
Gleich zu Beginn.
Jo meldete sich und wir überlegten, wie wir ihn temporär akustisch zu einem Türken umfunktionieren konnten.
Dabei half mir mein bester Ex-Kollege aller Zeiten aus meinem Leben im Baumarkt: Hüseyin Nalsiz...
...
...
Na?
Merkt ihr was?
Nein?
Sein Bruder heißt übrigens Hasan...
Na?
Meine Güte... echt nicht?
Marks "Hasan" ist mein "Hüseyin"... also echt, das hättet ihr aber auch... egal.
Hüseyin sprach meine (von Google Translator formulierten) türkischen Sätze als WhatsApp Sprachnachricht in verschiedenen Geschwindigkeiten und ich leitete es an Jo weiter.
Ich finde, das Ergebnis (Jo als Aushilfs-Türke) geht klar. Oder Hüseyin?
Übrigens: Vielen Dank, Hüseyin!
Generell... wie gesagt... ich wusste nicht, was mich erwartet.
Aber als ich das Kapitel bekam und es erstmalig hörte, war ich schlichtweg von den Socken.
Jo führt Mark, Hasan und Theresa unaufgeregt und souverän durch sämtliche Geschehnisse und stets schwingt ein unaufdringlicher Humor mit.
Ich hatte sofort den Vergleich zu Hape Kerkeling...
Natürlich nicht der laute und quirlige Kerkeling, welchen ich übrigens vergöttere (nicht falsch verstehen), sondern der ruhige, besonnene Kerkeling.
Nochmal: Ich habe hier ausschließlich auf meine Sympathie und mein Bauchgefühl gehört und bin unglaublich froh auch hier wieder ins Schwarze getroffen zu haben.
Übrigens: DASS Jo tatsächlich auch in seinen eigenen Hörspielen spricht habe ich erst "danach" erfahren.
Joachim war einer der ersten, der umgehend "HIER" rief, als ich darum bat ein Kapitel von "Sturz eines Siegers" zu lesen.
(Wie versprochen: Diesen Satz werde ich natürlich auch bei allen anderen nutzen.)
Ich danke Dir für alles Joachim.
Für Deine akribische Art, Dein Will-to-learn (heute: Türkisch mit Hüseyin), Deine Begeisterung welche in jedem Kontakt deutlich spürbar war und vor allem für Deine Freundschaft.
Viel Spaß mit Kapitel 5 von "Sturz eines Siegers".
Euer Thomas Plum
Sound und Coverdesign: Kim Jens Witzenleiter (www.wolfy-office.de)
Musik: Michael Donner (http://www.michael-donner-music.de/)
Credits: Constanze Buttmann (https://www.constanze-buttmann.de/)