W tym odcinku rozmawiam z Pawłem Aleksandrowiczem, specjalistą w dziedzinie tłumaczeń audiowizualnych z lubelskiego UMCS.
Jak powstają napisy do filmów? Jakie wyzwania czekają na tłumaczy audiowizualnych i jak uniknąć najczęstszych błędów? Dowiecie się, dlaczego tempo dialogów, timing i zwięzłość są kluczowe, oraz co sprawia, że dobre napisy to dobry odbiór filmu.
Posłuchajcie!