Erfahrungen aus über 70 Buchübersetzungen mit Julia Schwenk im Schreibmind Podcast 🎧
In der 48. Folge spreche ich mit Julia Schwenk über ihren Alltag und die vielen Facetten als Buchübersetzerin u.a. für Onyx Storm.
Darüber haben Julia und ich unter anderem gesprochen:
🔵 Einblicke in den Übersetzungsalltag
🔵 Die Bedeutung kultureller und sprachlicher Feinheiten
🔵 Der Weg in die Welt der Literaturübersetzung
🔵 Künstliche Intelligenz und menschliche Übersetzung
🔵 Und viele weitere Themen
Links zu Julia Schwenk:
Julia Schwenk auf TikTok: https://www.tiktok.com/@julia.uebersetzt
Julia Schwenk auf Instagram: https://www.instagram.com/julia.uebersetzt/
Schreibmind erreichen über:
Instagram: https://www.instagram.com/schreibmind/
YouTube: https://www.youtube.com/@schreibmindpodcast
E-Mail: schreibmind@gmail.com
Kapitelmarken:
(00:00) Begrüßung und Gastvorstellung
(01:29) Alltag der Buchübersetzerin Julia Schwenk
(03:46) Welche Sprachen übersetzt Julia Schwenk?
(05:54) Wie ist Julia Schwenk zum Übersetzen gekommen?
(11:27) Übersetzungsaufträge bekommen
(17:08) Wie läuft eine Buchübersetzung ab?
(26:45) Kontext als heiliger Gral im Übersetzen
(32:54) Fehler beim Übersetzen und neu überarbeiten
(36:32) Wie lange dauert eine Buchübersetzung?
(39:57) Was macht eine gute Buchübersetzung aus?
(41:56) Den Stil des Originalbuches bewahren
(49:51) Die Bedeutsamkeit von Übersetzerinnen und Übersetzern in der Buchbranche
(54:05) Künstliche Intelligenz und Bücher übersetzen
(01:04:28) Plattformen von Julia Schwenk
(01:06:29) Fragerunde mit Julia Schwenk
(01:11:23) Schlussworte