Listen

Description

芫荽有人佮意,有人毋食。「芫荽」兩字嘛是華語,「香菜」這个講法是後來才沓沓普遍。芫荽按怎對真四常的配料變做有專門賣芫荽點心的咖啡廳?本底毋是生佇台灣的芫荽是按怎種?這集講芫荽。

----------------------

Iân-sui ū lâng kah-ì, ū lâng m̄ chia̍h. "Iân-sui" nn̄g jī mā sī Hôa-gí, "香菜" chit-ê kóng-hoat sī āu-lâi chiah tau̍h-tau̍h-á phó-phiàn. Iân-sui án-chóaⁿ tùi chin sù-siông ê phòe-liāu piàn-chò ū choan-bûn bē iân-sui tiám-sim ê ka-pi-tiàm? Pún-té m̄-sī seⁿ tī Tâi-oân ê iân-sui sī án-chóaⁿ chèng? Chit chi̍p kóng iân-sui.

-----------------------

Some people love cilantro, while others avoid it completely. While the traditional Chinese characters "芫荽" were originally used to name this herb, the term "香菜" gained popularity later. How did cilantro evolve from being a common ingredient to becoming a specialty item that coffee shops now proudly advertise as "cilantro-exclusive"? Given that cilantro is not native to Taiwan, how did its cultivation take root on the island? This episode explores the journey of cilantro in Taiwan.

---------------------------------------

《台灣女性人物群像》https://reurl.cc/M6bkRm

訂閱《台語‧生活》電子報 

https://reurl.cc/Y4n5eo

寫批 henama2020@gmail.com

迷眾頁  www.facebook.com/HenamaTaiwan

贊助 https://p.ecpay.com.tw/B3A47EF

 抑是 www.paypal.me/henama