Sobre a proposta:
O convite deste espaço é uma travessia que faz fronteira com o inconsciente aberto: poesia é forma pura de diálogo e expressão da pessoa que escreve com o saber sobre o qual escreve. A poesia dá ao inconsciente um vínculo com o corpo da palavra. O saber criativo da poesia dá um lugar ao que se expressa livre pela metáfora. Ressoa e se apresenta como uma voz do inconsciente numa forma de linguagem.
________________
Sobre a autora:
Cecília Meireles nasceu no Rio de Janeiro, em 1901. Foi poeta e professora. Exerceu atividades docentes lecionando Literatura luso- brasileira e Crítica literária na Universidade do então Distrito Federal, no Rio de Janeiro.
Cecília Meireles faleceu em 1964, em pleno apogeu de sua atividade literária. Recebeu post mortem o Prêmio Machado de Assis, da Academia Brasileira de Letras, pelo conjunto de sua obra. A editora Nova Aguilar publicou sua Poesia Completa num volume de 1.470 páginas.
Além de poeta, cronista, teatróloga e jornalista, Cecília também teve uma renomada carreira de tradutora, pelo que recebeu mais de um prêmio e reconhecimentos internacionais. Ela conhecia inglês, francês, italiano, russo, hebraico, tendo aprendido o sânscrito e hindi. Dentre as obras que verteu ao português, destacam-se as traduções de poemas de Rabindranath Tagore, pelo que recebeu título de Doutora Honoris Causa pela Universidade de Delhi na Índia, além de Charles Dickens, François Perroux, Alexandre Pushkin, Rainer Maria Rilke
Palavras da autora na Introdução aos Cânticos:
"Dize:
O vento do meu espírito soprou sobre a vida.
E tudo que era efêmero se desfez.
E ficaste só tu, que és eterno..."
________________
Cânticos:
Não ames como os homens amam. Não ames com amor.
Ama sem amor.
Ama sem querer.
Ama sem sentir.
Ama como se fosses outro. Como se fosses amar.
Sem esperar.
Por não esperar.
Tão separado do que <una, em ti, Que não te inquiete
Se o amor leva á felicidade,
Se leva à morte,
Se leva a algum destino.
Se te leva.
E se vai, ele mesmo....
Non amare come amano gli uomini. Non amare con amare.
Ama senza amare.
Ama senza valere.
Ama senza sentire.
Ama come se tu fossi un altro. Come se tu fossi ad amare.
Senza aspettare.
Per non aspettare,
Cosi diviso da quello che ama, in te, Che non ti disturbi
Se I' amare porta alla felicitá,
Se porta alla morte,
Se porta ad un punto qualsiasi.
Se ti porta.
E se va via, lui stesso...
Não digas: "o mundo é belo". Quando foi que viste o mundo? Não digas: "o amor é triste". Que é que tu conheces do amor? Não digas: "a vida é rápida". Como foi que mediste a vida? Não digas: "eu sofro".
Que é que dentro de ti és tu? Que foi que te ensinaram Que era sofrer?
Non dire: "il mondo ebello". Quando hai mai visto il mondo? Non dire: "1'amare etriste". Cosa sai dell' amare?
Non dire: "la vita efugace". Come mai hai misurato la vila? Nau dire: "ia soffro",
Cos' edentro di te che sei tu? Cosa ti hanno insegnato
Che era soffrirel
Cecília Meireles
In: Cânticos (1982).