Listen

Description

TRADUTORES TITÂNICOS

com Paulo Noriega

Era para ser uma conversa sobre Titãs - os Novos Titãs, dos quadrinhos e do seriado da Netflix/DC Universe. Acabou virando uma aula sobre tradução para dublagem. Ouça agora nosso papo com o tradutor Paulo Noriega, com larga experiência em ditar vozes não só dos Titãs, mas de diversos seriados que você curte na TV.

Com:

A diferença entre traduzir para filmes e para seriados

"O Bruce ligou"

O glossarinho de Titãs

Redublagens

Haters de dublagem

"Dublagem que quer lacrar!"

A relação dublagem/legendagem

"Key notes and phrases"

Mutano ou Transmutador?

Ravena ou Corvina?

Tara ou Dana?

Traigon ou Trigon?

A família tradicional brasileira

as mesmas vozes no live-action e na animação

cerveja por água tônica

Falas de 32 segundos têm que caber em 32 segundos?

Abertura de boca pode valer mais que significado

Lendas do Universo DC

Etapas de trabalho

E representatividade na tradução e na dublagem

Conheça mais do trabalho de Paulo Noriega em: http://traduzindoadublagem.com/

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.

Locução, abertura e encerramento: Bruna Bernardes.

Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

https://twitter.com/notastradutores

https://www.facebook.com/notasdostradutores

https://www.instagram.com/notasdostradutores/

https://anchor.fm/notasdostradutores

notasdostradutores@gmail.com