Listen

Description

Azar de Tradutor

Pensamos em pular esse episódio, mas aí surgiu a ideia de encarar o número 13 de frente: quais são os azares que já tivemos na vida de tradutor? De problemas informáticos a autores ruins, de erros humanos a editores desumanos, uma sequência de acasos e deslizes que tentamos evitar. E alguns, inclusive, que aprendemos a evitar.

Com:

Grandes azares da vida

"Isn't it ironic?"

Dois rins por tradutor

"Parker's luck"

Uruca, melhor tradução

"Eu queria ser parceiro de balada da Ann Nocenti"

Rudyard Kipling, adepto da marijuana

O Piloto Fantasma

A solução de tradução que ocorre depois da entrega

"Não preciso olhar se o Dropbox tá ativo"

Dicas de Word

Deseja salvar? Não

Nobreak industrial

Investimentos para ser tradutor

O laptop roubado

Opiniões divergentes sobre Simon Spurrier

Brian Michael Bendis na cozinha

Superman na fila da sopa

"Esse livro é ruim e a tradução não melhorou"

Rasteiras da carreira

Como botar os seriados em dia

As páginas de texto do Jonathan Hickman

O mapa da Dannylândia

Batman: Odisseia e Neal Adams chapadaço

As vistas da Batcaverna e os canos de exaustão da batlancha

Explicar um reator nuclear com 1000 palavras

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.

Locução, abertura e encerramento: Bruna Bernardes.

Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

https://twitter.com/notastradutores

https://www.facebook.com/notasdostradutores

https://www.instagram.com/notasdostradutores/

https://anchor.fm/notasdostradutores

notasdostradutores@gmail.com