NOTAS DOS TRADUTORES
TEMPORADA 3!
EP 003: Eu Odeio Traduções, ou melhor: Os Bastidores de “Eu Odeio Contos de Fadas”
- Mas afinal, o tradutor odeia mesmo contos de fadas?
- Uma história sangrenta e sarcástica que NÃO É para crianças!
- Como é difícil traduzir humor!
- Tradutores: os eternos insatisfeitos com os próprios trabalhos
- Batizar personagens: um arte que geralmente os prazos sufocam
- Mais tempo relendo, revisando e refazendo do que traduzindo
- Onde encontrar “Eu Odeio Contos de Fadas” e demais gibis da Hyperion Comics (dica: não pergunte para o Mario!)
Ajude o Alessandro Garcia da Silva, do Ministério dos Quadrinhos:
https://www.instagram.com/p/CanQER6P3EC/
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
#tradução #traduções #tradutor #tradutores #notasdostradutores #historiaemquadrinhos #historiasemquadrinhos #universonerd #universogeek #hyperioncomics #podcastbrasil
https://anchor.fm/notasdostradutores
https://twitter.com/notastradutores
https://www.facebook.com/notasdostradutores
https://www.instagram.com/notasdostradutores/
notasdostradutores@gmail.com