NOTAS DOS TRADUTORES
TEMPORADA 2!
EP 006: TRADUZINDO CAVALEIRO DAS TREVAS
O clássico "O Cavaleiro das Trevas", de Frank Miller, Klaus Janson e Lynn Varley, vai ter mais um relançamento no Brasil - e será a primeira vez com outros tradutores. Mario Luiz Barroso e Carlos Rutz são os responsáveis pela nova versão, dentro da coleção "A Lenda do Batman", da Eaglemoss. Eles comentam o quanto gostam da tradução original, de Jotapê Martins e Helcio de Carvalho, o que fizeram de diferente e como é trabalhar com um dos quadrinhos mais renomados da história.
Com:
As outras traduções de Cavaleiro das Trevas no Brasil
O primeiro contato com o clássico
Ler com bula e ser ler sem bula
Como é ser convidado para retraduzir um clássico
Mudar o título?
Ser ou não ser influenciado pelo consagrado
Analógico x Digital = menos texto x mais texto
A obrigação de fazer melhor na retradução
O "hurt" que virou "aleija"
Helcio e Jotapê como figurantes
As gírias e o contexto oitentistas
As trevas envelheceram?
Ronald Reagan
E Cavaleiro das Trevas 2...?
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução de abertura e de encerramento Bruna Bernardes.
Identidade visual Marcela Fehrenbach.
https://anchor.fm/notasdostradutores
https://twitter.com/notastradutores
https://www.facebook.com/notasdostradutores
https://www.instagram.com/notasdostradutores/
notasdostradutores@gmail.com