Listen

Description

NOTAS DOS TRADUTORES

TEMPORADA 2!

EP 009: QUEM PODE TRADUZIR AMANDA GORMAN

com Stephanie Borges!

Só tradutoras podem traduzir autoras? Só tradutores negros podem traduzir autores negros? Só LGBTQ+s podem traduzir LGBTQ+s? O livro da poeta Amanda Gorman provocou discussões sobre tradução e representatividade, com demissão de tradutores que críticos não aprovaram - antes mesmo de eles traduzirem. A tradutora de Gorman no Brasil, Stephanie Borges, nos ajudou a entender que tem muito mais perguntas em torno do caso, e que as respostas não são fáceis.

Com:

A polêmica do mundo, menos da Stephanie

Amanda Gorman na voz de um homem branco de 40 anos

Leituras sensíveis como plano B

A autora tem que aprovar a tradutora?

O momento da posse de Biden

A invasão do Capitólio também foi uma escalada de colina

A tradução que volta canetada

Dizendo não para poesia metrificada

A ética do tradutor e o tradutor que pode tudo

O tradutor lê outros autores da mesma área?

Lugar de fala

Bíblia e slam

Tradução e censura

Tiros no pé

Traduzir um homem cis branco 40 anos em crise

Ta-Nehisi Coates e os personagens brancos

O contrabando da cultura negra em Luke Cage

e as respostas que surgem das conversas

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.

Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.

Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

https://anchor.fm/notasdostradutores

https://twitter.com/notastradutores

https://www.facebook.com/notasdostradutores

https://www.instagram.com/notasdostradutores/

notasdostradutores@gmail.com