Listen

Description

NOTAS DOS TRADUTORES

TEMPORADA 2!

EP 010: RANÇOS DE TRADUTOR



Este episódio ia se chamar "pet peeves". Na hora de gravar, a gente descobriu que nosso tema tinha um nome ótimo em português: ranço. Tradução pode ser a segunda coisa mais legal que existe depois de escrever o que a gente traduz, mas nossos ranços existem, são fortes e duram anos - ou, no caso do Mario, eons. Passamos um episódio inteiro movidos a puro ranço.



Com:

A vontade de jogar o laptop pela janela

Negritos, itálicos, sublinhados e pés nos sacos

Digitar sem usar o mouse

Páginas duplas são muito massa, só que não

Trabalhar com duas telas

O efeito redundante Roy Thomas

A era solilóquica Chris Claremont

Os gibis de 2 minutos do Tom King

Venom e Lúcifer falam diferente

Todo Dia um Conserto na Panini

O médico que fala como rapper

Contar balão?

A empolgação que nos faz cortar páginas

e por que New York é Nova York, New Jersey é New Jersey, New Mexico é Novo México e Nova Orleans é New Orleans?



NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.

Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.

Identidade visual: Marcela Fehrenbach.



https://anchor.fm/notasdostradutores

https://twitter.com/notastradutores

https://www.facebook.com/notasdostradutores

https://www.instagram.com/notasdostradutores/

notasdostradutores@gmail.com