Listen

Description

Cowabunga! Hora de morfar!

Se você reconheceu estes gritos de guerra, olho na saúde!

A Editora Pipoca & Nanquim acaba de trazer este divertidíssimo crossover cheio de ação que não ocorria desde a TV Colosso, quando eram anunciados pelo Thunderdog.

O gibi, de Ryan Parrott e Simone di Meo chega ao Brasil com tradução do nosso decano Mario Barroso.

No papo, falamos bastante do trabalho com grandes franquias, glossários que podemos (ou não) receber, e se devemos (ou não) compartilhar aqueles que nós mesmos montamos.

Fiquem com mais esse episódio cheio de bastidores tradutórios.

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4