Dungeon and Dragons é um sistema americano de RPG e por isso para poder atingir as grandes massas em nosso país é preciso uma tradução, e para a quinta edição de D&D a editora Galápagos foi a responsável por isso, mas a tradução causou um tanto de controvérsia e é sobre isso que falamos nesse podcast.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1WvcZP2OJCGakObDo83IM1BqlAJ-LKeJbPwCl_clO-YY/edit#gid=0
http://www.tradulex.com/Regles/SintraEt.htm
Podcast: https://anchor.fm/rolandodragoes
Facebook : https://www.facebook.com/RolandoDragoes
Discord : https://discord.gg/KUrCNjSPRX
Blogger: https://rolandodragoes.blogspot.com/
Twitter: https://twitter.com/DragoesRolando
Instagram: https://www.instagram.com/rolandodragoes/
Twich: https://www.twitch.tv/rolandodragoes
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCqz_yROaOYg_4IbBcLxhmIw/featured
Música:
Credit this piece by copying the following to your credits section: Pippin the Hunchback Kevin MacLeod (incompetech.com) Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License http://creativecommons.org/licenses/b…
Sound
http://soundbible.com/2127-Dragon-Fire-Breath-and-Roar.html
Imagens de: