Listen

Description

https://www.italki.com/affshare?ref=af4364411

Agende uma aula comigo ,)

Para que você tenha um excelente aprendizado com este episódio, recomendo que você o escute com a transcrição. Originalmente, em português, os nomes dos dias da semana tinham influência nos elementos astrológicos e dos deuses antigos; é possível relacionar os dias da semana com cada astro do Sistema Solar: Sol, Lua, Marte, Mercúrio, Júpiter, Vênus e Saturno. Com exceção do português, as outras línguas latinas, mantiveram essa prática. O deus romano da guerra Marte, continua representando a terça-feira nas outras línguas latinas com derivações, no Francês - Mardi, Italiano Martedì, Espanhol Martes e Romeno Marti. As línguas germânicas também não ficam para trás, a segunda-feira se refere a Lua no alemão, no inglês e no holandês, já os outros dias da semana , nas línguas germânicas, vem da mitologia nórdica. Mas, por que a língua portuguesa quis ser diferente? O que aconteceu? A movimentação dos astros não era algo relevante aos portugueses?Precisamente, no ano de 563, ocorreu um concílio católico na cidade portuguesa Braga e foi decidido que não era respeitoso para com o Deus católico usar os dias da semana na semana santa, pois na época, os dias representavam os deuses considerados pagãos pela igreja católica. Os bispos decidiram que , especificamente, na semana santa teria que mudar os dias da semana; provavelmente eles se inspiraram na língua hebraica da qual os dias da semana são representados por números.Então, Domingo, ficou sendo como o primeiro dia da semana, pois vem do latim dies Dominica, o dia do senhor. Sábado, deriva do hebreu Shabbat, dia do descanso dos Judeus. Entretanto, os portugueses, decidiram adotar essa versão especial da semana santa para o ano inteiro.Agora, o termo “feira” há duas possibilidades, a primeira, seria que essa palavra vem de feria , que significa descanso em latim, pois como era para homenagear e relembrar Cristo na semana santa, os católicos deveriam descansar durante toda a semana e refletirem sobre os dias que levaram à ressurreição de Cristo. Uma outra ideia, é que o termo “feira” vem dos mercados abertos que funcionavam ao ar livre, e cada dia tinha um tipo diferente de feira. Ainda hoje, usamos essa palavra com o mesmo significado, temos feiras-livres onde se vende vegetais, frutas, peixes frescos e pasteis; feira do livro, feira de antiguidade, feira do automóvel e por aí vai … No português falado do cotidiano, não é necessário usar o termo feira para se referir aos dias da semana. O plural dos dias da semana, é representado com a letra S tanto nos números quanto na palavra feira, exemplo: eu tenho aulas de português as sextas-feiras. Espero que você tenha gostado desse episódio, e que você possa ouvi-lo novamente, nas segundas, nas terças, nas quartas e assim por diante…