Listen

Description

Narrator: エディせんせい.  - doctor Eddie

 エディはスーパーに います.  - Eddie is at the supermarket

 ひとりのおんなの ひとがエディに はなしかけます。- A woman talks to Eddie

Woman: すみません - Excuse me

Eddie:  はい?- Yes?

Woman; あの、おいしゃさんですか?- Um, are you a doctor?

Eddie: えっ?ぼくですか?えーっと… - Eh? Am I? Well...はい、…そうです。= Yes...I am

Woman; よかった!- I am glad!

Narrator; エディはおいしゃさんでは ありません。- Eddie is not a doctor

Eddie: ぼくはたくさんおかねを もっています。 - I have a lot of money

それに、ぼくのうちはおおきいです。-and, my house is very big

たかいズボンももっています。- I also have expensive pants.

Woman: へえ、でも… -eh, but...

むこうにびょうきのひとが います。- there is a sick person over there 

ぎゅうにゅううりばの ちかくです!- near the milk section

そのひとを たすけてください!-please help that person.

とてもぐあいが わるそうです。- he looks very sick

Eddie: たいへんだ!- what a problem

Narrator: エディはべつのおんなのひとを みかけます。Eddie sees a different woman

そして、そのひとに はなしかけます。- and talks to that person

Eddie:  すみません、おいしゃさんですか?- Excuse, Are you a doctor?

たすけてください!- please help!

エディはスーパーにいます = Eddie is at the supermarket  ひとりのおんなのひとがエディにはなしかけます。= One woman speaks to Eddie すみません = excuse me はい? = yes? あの、おいしゃさんですか? = um, are you a doctor? よかった! = good / what a relief/ I'm glad エディはおいしゃさんではありません。= Eddie is not a doctor  ぼくはたくさん おかね をもっています。= I have a lot of money それに、ぼくのうちはおお きいです。= and, I have a big house  たかいズボンももっています。 = I also have expensive pants へえ、でも... = uh, but  スーパー  Pants.                             ひとりのおんなのひと   A woman                   すみません excuse me      おいしゃさん (isha) doctor.   むこう over there.       びょうきのひと a sick person.