Listen

Description

ŚB 1.1.1

oṁ namo bhagavate vāsudevāya

janmādy asya yato ’nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ

tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ

tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā

dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi

Sinônimos

om - Ó meu Senhor; namaḥ - oferecendo minhas reverências; bhagavate - para a Personalidade de Deus; vāsudevāya - até Vāsudeva (o filho de Vasudeva), ou Senhor Śrī Kṛṣṇa, o Senhor primevo; janma-ādi - criação, sustento e destruição; asya - dos universos manifestos; yataḥ - de quem; anvayāt - diretamente; itarataḥ - indiretamente; ca - e; artheṣu - propósitos; abhijñaḥ - plenamente consciente; sva-rāṭ - totalmente independente; tene - transmitido; brahma - o conhecimento védico; hṛdā - consciência do coração; yaḥ - aquele que; ādi-kavaye - até o ser criado original; muhyanti - estão iludidos; yat - sobre quem; sūrayaḥ - grandes sábios e semideuses; tejaḥ - fogo; vāri - água; mṛdām - terra; yathā - tanto quanto; vinimayaḥ - ação e reação; yatra - com o que; tri-sargaḥ - três modos de criação, faculdades criativas; amṛṣā - quase factual; dhāmnā - junto com toda parafernália transcendental; svena - auto-suficiente; sadā - sempre; nirasta - negação por ausência; kuhakam - ilusão; satyam - verdade; param - absoluto; dhīmahi - eu medito sobre.

Tradução

Ó meu Senhor, Śrī Kṛṣṇa, filho de Vasudeva, ó Personalidade de Deus que tudo permeia, eu ofereço minhas respeitosas reverências a Você. Medito no Senhor Śrī Kṛṣṇa porque Ele é a Verdade Absoluta e a causa primordial de todas as causas da criação, sustento e destruição dos universos manifestados. Ele está direta e indiretamente consciente de todas as manifestações e é independente porque não há outra causa além Dele. Foi ele quem primeiro comunicou o conhecimento védico ao coração de Brahmājī, o ser vivo original. Por Ele até mesmo os grandes sábios e semideuses são colocados na ilusão, enquanto alguém fica perplexo com as representações ilusórias da água vista no fogo, ou da terra vista na água. Somente por causa dEle os universos materiais, temporariamente manifestados pelas reações dos três modos da natureza, parecem factuais, embora sejam irreais. Portanto, medito Nele, Senhor Śrī Kṛṣṇa, que existe eternamente na morada transcendental, que está para sempre livre das representações ilusórias do mundo material. Eu medito sobre Ele, pois Ele é a Verdade Absoluta.