Listen

Description

Ćao, svima!  

В этом эпизоде рассказываю о разнице между словами kako и kao.   

Оба слова на русском обозначают "как", поэтому их часто путают.

Слово "kako", в основном, имеет функцию вопросительного слова.   

Его используем в вопросительных предложениях:  

Kako se zoveš? - Как тебя зовут? 

Kako si (ste)? - Как твои (Ваши) дела? 

Kako se to kaže na ruskom? - Как это по-русски? И т.п.  

Оно также может обозначать образ действия:  

Pazi, kako se ponašaš. - Смотри (обрати внимание), как ведёшь себя. 

Ne znam kako joj (mu) sve polazi za rukom. - Устойчивое предложение, значение: не знаю, как у неё/него всё получается (положительное). 

Ne znam kako sve postiže. - Я не знаю как (он/она) успевает всё сделать. 

Piši kako govoriš, čitaj kao što je napisano. - Пиши, как говоришь a читай, как написано.  

Слово "kao" используем в сравнениях:  

Hladan kao led. - Холодный, как лёд. 

Gladan kao vuk. - Голодный, как волк. 

Velik kao kuća. - Большой, как дом (очень большой). 

Lepa kao lutka. - Красивая, как кукла. И т.п.  

Путаница:  Како = као што   

Čitaj, kao što je napisano (kako je napisano) - читай, как написано. 

Ona radi kako misli (kao što misli) - как она думает, так и делает.  

Также, существует вариант "kao da" (как будто):  

Uplašio si se, kao da je smak sveta! - Ты испугался, как будто конец света наступает! 

Ponašaš se, kao da ne postoji rešenje za taj problem. - Ты ведёшь себя, как будто нет решения по той проблеме. 

Živi, kao da sutra ne postoji (устойчивое предложение). - Живёт так, как будто завтра не наступит.  

Srećno! 🙂