ABOUT THE POEM:
This is a translated version of a magnificent poem MISTRESS IN DISTRESS from Tamil literature. The poem is about what the mistress spoke in distress about her separation from her husband. She complains in the course of the poem that how can he be so heartless.
MISTRESS IN DISTRESS
The seething sun has chilled
and gone past the slopes.
Twilight has set in
kindling nostalgic memories.
clueless about his whereabouts?
bogged down in his work
doesn't it seem obvious to him
that I am craving for his companionship?
How he can be oblivious to the fact,
the cool breeze that blows over
is adding fuel to fire
and aggravates my agony.
My gentle figure akin to a doll
vanquishes now feeble and pale
( what the mistress spoke in distress about her separation from her husband)
MUSIC COURTESY:
(Comfortable Mystery 2 - Film Noire by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100537
Artist: http://incompetech.com/)