Natalia Prüfer rozmawia z tłumaczką literatury niemieckojęzycznej - Urszulą Poprawską, laureatką Nagrody im. Karla Dedeciusa (2024) za dorobek translatorski.
Od 2001 roku tłumaczy literaturę niemieckojęzyczną dla czołowych polskich wydawnictw takich jak: Państwowy Instytut Wydawniczy, Wydawnictwo Literackie, Wydawnictwo Czarne, Znak, Otwarte, WAM. W jej bibliografii znajdują się dzieła znanych autorów niemieckojęzycznych – Daniela Kehlmanna, Uwe Timma, Arthura Koestlera i Friedricha Recka-Malleczewena.
Jury nagrody szczególnie doceniło polskie przekłady powieści Katii Petrowskiej „Może Estera” i „Ósme życie (dla Brilki)” Nino Haratischwili. Obydwa dzieła cieszyły się wśród polskich czytelników ogromną popularnością, co dla literatury niemieckiej jest raczej rzadkością. Więcej:
Willa Decjusza - Nagroda im. Karla Dedeciusa
W podkaście posłuchacie o:
- początkach kariery translatorskiej
- promocji literatury niemieckojęzycznej w Polsce
- braku niemieckich bestsellerów w Polsce
- o drodze na szczyty translatorskie bez ukończenia filologii germańskiej
Projekt jest współfinansowany przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej.