¿Qué tal? De nuevo acá Roxana Fitch a sus órdenes en Un idioma con sabor.
Les cuento que voy a ir grabando toda una serie de episodios sobre el apasionante tema del eufemismo.
Para los que no recuerdan o no están familiarizados con el término, un eufemismo es una palabra o frase que reemplaza otra que, tal vez por las circunstancias del momento, podría resultar demasiado dura. En otras palabras, el eufemismo sirve para suavizar el concepto.
¡Ah, CARAY!
Y a mí que siempre se me ha hecho tan inocentón este eufemismo de 'carajo'... pero en el siglo XIX los lexicógrafos estaban horrorizados. El lexicógrafo mexicano Joaquín García Icazbalceta menciona al colega colombiano Cuervo (y a otros más) en esta interesante entrada en su diccionario “Vocabulario de mexicanismos”:
Caray. interj. "Voz de infame parentela, que ojalá no se usara en ninguna parte," dice Cuervo; y asentimos por completo a su dictamen. Pero desgraciadamente corre también por acá; y ojalá, digo a mi vez, que de la parentela infame fuera esa la única que oyéramos. No sólo en México y en Bogotá anda la palabrita, sino que parece haber invadido media América. La hallamos en el Perú, según Arona, quien sospecha que "pudiera venir del quichua, por la rara coincidencia de haber en esa lengua una interjección '¡aray!' que vale lo mismo." Me parece eso pura coincidencia, porque la palabra de que tratamos se usa en España, y su origen no es dudoso. Rodríguez dice que se usa en casi toda la América española. Pichardo cree que es voz derivada del catalán. Venga de donde viniere, nunca deben usarla personas bien educadas. ¿A qué conducen tales interjecciones, habiendo tantas muy inocentes? Ni aun estas conviene prodigarlas, como acertadamente aconseja el Epítome de la Gramática de la Lengua Castellana". Fin de cita.
Pero no, los mexicanos de entonces y de hoy seguimos considerando ‘caray’ una palabra inocua, tan inocente que raramente la usan los más jóvenes, quienes la juzgan anticuada y demasiado suave. Y esto sucede en toda América, y también en España.
¿Cómo sería “Qué bonita es mi tierra”, linda canción mexicana de mediados del siglo XX compuesta por Rubén Fuentes e interpretada por Javier Solís sin su característica exclamación “Ay, caray, caray…”?
El podcast Un idioma con sabor lleva apenas tres semanas de vida. Si cuento con su apoyo, puede continuar indefinidamente. Por ahora he estado publicando episodios breves cada domingo y miércoles. Si se suscriben al canal recibirán avisos de los episodios nuevos.
Y si se quieren comunicar conmigo, me encuentran ya sea en Instagram que en Twitter como Jergas hispanas. Los invito además a mi foro Taller de coloquialismos y dialectismos en Facebook. Y claro, lo más importante, lo que alimenta este podcast, son mis investigaciones léxicas para mi diccionario en línea Jergas hispanas, en www.jergashispanas.com. ¡Consúltenlo y espero sus comentarios!