Listen

Description

¿Quihúbole, gente?  En este episodio de Un idioma con sabor el tema tiene algo que ver con mi saludo, tan típico de México, pero más que nada, de la tendencia que tenemos los mexicanos de usar una especie de sufijo que añadimos a una gran cantidad de palabras sin que este tenga un significado gramatical particular. Lo usamos como saborizante y ya me han dicho varios hispanohablantes de otros países que es una característica que nos identifica como mexicanos. Hoy mi enfoque será exclusivamente en las interjecciones (o sea, según la definición de la Real Academia Española, “clase de palabras invariables, con cuyos elementos se forman enunciados exclamativos, que manifiestan impresiones, verbalizan sentimientos o realizan actos de habla apelativos”). Los mexicanos empleamos una buena cantidad de interjecciones que finalizan con “le”.

éitale exclamación para saludar o llamar la atención. ¡Éitale, se va a caer ese jarrón si lo dejas tan a la orilla de la mesa!

éjele expresión de burla en tono amigable. Éjele, ya te pusiste celoso nomás porque saludé de beso a mis primos.

híjole exclamación de sorpresa o asombro. ¡Híjole, David! ¡Ya casi chocabas con ese camión!

épale exclamación usada para llamar la atención. ¡Épale! ¿Adónde vas con esos velises?

órale (interj.; coloq.) 1) expresión de acuerdo. —¿Nos vemos a las nueve? —¡Órale!2) expresión de molestia, asombro, o para incitar a la acción. ¡Órale! ¡Ahora me vas a decir que no quedamos de vernos a las 10, que entendí mal? / ¡Óoorale, fíjate por donde andas que ya casi me pisas, pendejo! / ¡Órale, muévete, ya casi es hora de que subas al escenario!