A todos nos pasa: perdemos el equilibrio, tambaleamos, o nos resbalamos y terminamos en el suelo.
¿Qué tal? Soy Roxana Fitch y en este episodio de Un idioma con sabor vamos a tratar el tema de las caídas dolorosas. Para algunos dialectos no he encontrado expresiones específicas a los golpes procurados por caídas, pero sí para golpes que podemos recibir inesperadamente. El tema de los golpes fuertes en general (ya sea por accidente o adrede, como en el caso de las peleas) lo trataré en otro episodio.
primero vámonos con palabras sencillas y luego con frases o locuciones. Inicio y cierro con la metáfora de la fruta que cae cuando madura. En este caso me refiero al zapote, voz de origen náhuatl.
M,H,SA zapotazo No vio el último escalón y se dio un buen zapotazo
SA somatada (también m. somatón). Hey bicho, si no te bajás de ese árbol te podés dar una gran somatada.
sigue otra palabra que proviene del nhuatl mecate, que singifica cuerda
SA mecatazo (m.; coloq.) ¡Bájense ya de esa barda, mocosos! ¡Se van a dar un buen mecatazo!
M azotón No apoyó bien el pie en el travesaño más alto de la escalera, perdió el equilibrio y se dió un santo azotón.
M ranazo Chico ranazo que se dio doña Ofelia bajando del camión el otro día.
M sentón caída tocando el suelo con las nalgas. Le quitaron la silla antes de que se levantara y se dio un sentón.
Ahora van las frases
M dar el changazo El otro día dí el changazo cuando tropecé con un tubo en la calle y caí como tabla, con la nariz casi tocando la banqueta.
M azotó la res exclamación impertinente que anuncia la caída aparatosa de otra persona. –¡Azotó la res! –Cállate, menso; mejor ayúdame a levantarme.
CR se despichó Tere exclamación impertinente que anuncia la caída aparatosa de otra persona. ¿Qué fue ese ruido? ¡Se despichó Tere!
En México, además, me cuentan que cuando alguien cae, siempre hay un irreverente que grita “¡sol!” Esto es porque se usa la frase “águila o sol” para predecir de qué lado es visible la cara de una moneda cuando se lanza para la toma fortuita de una decisión.
U, Acomprar terreno Vi que compraste terreno con la bicicleta. ¿Estás bien?
CUgotear como mango maduro Cuidao, el piso está mojao. No vaya a gotear como mango maduro.
Estoy segura de que falta vocabulario de otros países con enfoque específico en las caídas. Si este es el caso de tu dialecto, por favor, avísame para añadirlo al diccionario. En las redes sociales me encuentras como Jergas hispanas en Instagram y en Twitter, y en Facebook estoy en el foro Taller de coloquialismos y dialectismos.
Estoy tratando de publicar episodios los miércoles y domingos ¡Hasta el próximo! Chao.