Listen

Description

Existe uma área primordial no processo de dublagem, que quase ninguém sabe como funciona: a tradução. Muitas pessoas acham que são os próprios dubladores que acabam traduzindo os textos que dublam.

E no episódio de hoje do Dublacast, o primeiro podcast brasileiro exclusivamente sobre dublagem, vamos falar sobre tradução para dublagem, e com a ajuda e um profissional da área: Carlos Freires, que trabalha há 6 anos com tradução para dublagem.

Além de sabermos como ele iniciou na área, suas preferências e técnicas, vamos conhecer o passo a passo de processo, desde o recebimento do material, até o envio do texto traduzido para ser dublado.

E aí, todos prontos?

Então, sem mais delongas, meus caros ouvintes... Tá no ar mais um episódio do Dublacast!

CURTAM, SIGAM, COMENTEM E COMPARTILHEM O DUBLACAST NAS REDES SOCIAIS! NÃO ESQUEÇAM DE DEIXAR CRÍTICAS E SUGESTÕES TAMBÉM!

Twitter -@dublacast

Instagram - @dublacast

E-mail - contato.dublacast@gmail.com

Site - www.mythicallab.com.br/dublacast.html

SIGAM, COMENTEM E COMPARTILHEM A MYTHICAL LAB!

Instagram - @mythical_lab

Facebook - Produtora Mythical Lab

SIGAM-NOS NAS REDES SOCIAIS:

Teco:

Twitter - @tecomaatheus

Instagram - @tecomaatheus

Victor:

Twitter - @victorcvolpe

Instagram - @victorvolpe

Carlos:

Instagram - @carlosfreires

Facebook - Carlos Freires - Escrevendo Dublagens

FICHA TÉCNICA:

Apresentação: Teco Cheganças e Victor Volpe

Convidado especial: Carlos Freires

Pautas: Teco Cheganças

Edição: Teco Cheganças

Arte do episódio: Victor Volpe

Diretor de arte: Enrique Gonzalez (@rike_zalez)

Produção: Mythical Lab