Listen

Description

Mais do que um mero trabalho braçal, a tradução literária é uma produção artística e técnica, que demanda trabalho e estudo para que os leitores possam ter uma experiência próxima daquela idealizada pelos autores originais. Além disso, traduzir um livro é oferecer a oportunidade para que pessoas que não entendem outros idiomas, além do seu nativo, possam conhecer novas literaturas, novas histórias. Tradutores são, por excelência, difusores de conhecimento e cultura. E para falar um pouco sobre essa vasta área, nós conversamos com Mauricio Mendonca Cardozo, professor do Programa de Pós-graduação em Letras da UFPR; Luciana Cañete mestranda no Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPR, com um projeto de tradução da obra póstuma da poetisa uruguaia Delmira Agustini e com Reinaldo José Lopes, jornalista e tradutor das obras de JRR Tolkien.

Produção: Robinson Samulak Alves

Apresentação: Jamille da Silveira

Edição: Ângelo Biase

Identidade sonora: Marcos Belczak

Identidade visual: Gabriela Tacla

Diagramação da arte: Letícia Terumi

Supervisão: Valquiria John