Listen

Description

In questo nuovo episodio, parliamo di cambio generazionale e come funziona la traduzione dalla lingua originale all’italiano nella serie tv. 

Con me c’è Sara Mostaccio: giornalista, traduttrice e podcaster. È responsabile dello sviluppo dell’area ionico-adriatica per una piattaforma di esperienze turistiche e autrice per Lonely Planet. Collabora con diverse testate italiane e internazionali scrivendo di viaggi, libri e donne, e cura un podcast dedicato alle storie nascoste di Atene dal titolo Filakia

Insieme riflettiamo sul perché molte parole o frasi sono state stravolte nei dialoghi in italiano. 

Durante i vari rewatch, avete trovato altre traduzioni diverse dall’inglese all’italiano? Anche voi siete d’accordo che non citare la Smith è un buco nella storia di Emily?

 

Fatemi sapere che cosa ne pensate nell’ultimo post o nei DMs su Instagram.

Account ufficiale del podcast: ⁠@unamammaperamicapodcast ⁠ 

Non perderti la newsletter ⁠La posta delle Gilmore⁠