💛If you enjoy my channel, please consider giving it a star on Spotify or leaving a review on Apple Podcasts. This helps more people discover the podcast and share it with others. 感謝!
- 大年初三 (Dà nián chū sān) | The third day of the lunar new year | 旧正月三日
- 農曆新年第三天 (Nónglì xīnnián dì sān tiān) | The third day of the lunar new year | 農暦の新年の三日目
- 除夕 (Chúxī) | New Year's Eve | 大晦日
- 春節前一天 (Chūnjié qián yītiān) | The day before Chinese New Year | 春節の前日
- 年夜飯 (Nián yè fàn) | New Year's Eve dinner | 大晦日の夕食
- 親戚朋友 (Qīnqi péngyǒu) | Relatives and friends | 親戚と友人
- 魚 (Yú) | Fish | 魚
- 年年有餘 (Nián nián yǒu yú) | Surplus year after year | 毎年余裕のある暮らしができる
- 吉利的話 (Jílì de huà) | Auspicious words | 縁起がいい言葉
- 每年都有剩下來的東西 (Měi nián dōu yǒu shèngxià lái de dōngxī) | There are leftovers every year | 毎年、食べ物やお金など余りがある
- 火鍋 (Huǒguō) | Hot pot | 火鍋
- 蝦子 (Xiāzi) | Shrimp | エビ
- 香腸 (Xiāngcháng) | Taiwanese Sausage | 台湾ソーセージ
- 雞肉 (Jī ròu) | Chicken | チキン
- 白斬雞 (Bái zhǎn jī) | Boiled Chicken | ゆでた鶏肉 (海南鶏みたい)
- 烏魚子 (Wū yúzi) | Bottarga | カラスミ
- 乾燥 (Gānzào) | Drying | 乾燥
- 蘿蔔貢丸湯 (Luóbo gòng wán tāng) | Radish and meatball soup | 大根と肉団子のスープ
- 蘿蔔代表好運 (Luóbo dàibiǎo hǎoyùn) | Radish symbolizes good luck | 大根は幸運を象徴します
- 炒米粉 (Chǎo mǐfěn) | Fried rice vermicelli | 炒めた米粉
- 蘿蔔糕 (Luóbogāo) | Radish cake | 大根餅
- 年糕 (Niángāo) | Chinese New Year rice cake | 甘いもち
- 年糕外面裹粉炸 (Niángāo wàimiàn guǒ fěn zhá) | New Year cake coated with flour and fried | 年糕を小麦粉でコーティングして揚げる
- 麻糬 (Máshǔ) | Mochi | 餅
- 魷魚絲 (Yóuyú sī) | Dried shredded squid | さきイカ
- 肉乾 (Ròu gān) | jerky | ジャーキー
- 零食 (Língshí) | Snacks | お菓子
- 麻粩 (Má Rào) | Taiwanese Rice Crispy | マーラオ
- 棉被 (Miánbèi) | comforter | 掛け布団
- 蠶寶寶 (Cán bǎobao) | Silkworm baby | 蚕の赤ちゃん
- 從嘴巴吐出絲 (Cóng zuǐbā tǔ chū sī) | Spit silk from mouth | 口から糸を吐き出す
- 自然課 (Zìrán kè) | Science class | 理科
- 蠶蛹 (Cán yǒng) | Silkworm cocoon | カイコの繭
- 蛾 (É) | Moth | 蛾
- 蝴蝶 (Húdié) | Butterfly | バタフライ
- 毛毛蟲 (Máo máo chóng) | Caterpillar | ケムシ