Join us as we converse with Arunava Sinha, India's most prolific translator! We dive into the profound impact of translations, teaching the craft, fostering vibrant translator and reader ecosystems, the influence of AI, and much more.
References
- Arunava Sinha: Website, X, Instagram
- Translations Published, Forthcoming and Work in Progress
- Meet Arunava Sinha, likely India’s most prolific translator by Priya Ramani
- Midnight’s Children by Salman Rushdie
- Heart Lamp: Selected Stories by Banu Mushtaq, translated from Kannada by Deepa Bhashti
- Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated from Hindi by Daisy Rockwell
- Pyre by Perumal Murugan, translated from Tamil by Aniruddhan Vasudevan
- How not to (not) teach translation by Arunava Sinha
- Why Heart Lamp’s Booker win breaks many barriers by Arunava Sinha
- Lost in Translation: What the first line of “The Stranger” should be by Ryan Bloom
- Ashoka Centre for Translation
- A Glimpse of My Life: Autobiography of the Indian Revolutionary Ram Prasad Bismil, translated from the Hindi by Awadhesh Tripathi
- The JCB Prize for Literature has shut down. What else has ended with it? By Arunava Sinha
- Books by Sankar, Translated by Arunava Sinha: Chowringhee, The Middlemen, Limited Unlimited, Dear Reader: A Memoir
- Books by Manoranjan Byapari, Translated by Arunava Sinha: There’s gunpowder in the air, Imaan
- Books by Anita Agnihotri, Translated by Arunava Sinha: A Touch of Salt, 17, Sickle
- Ministry of Utmost Happiness by Arundhati Roy