¿Sabías que detrás de cada flechazo literario extranjero hay una traductora rompiéndose la cabeza para que Cupido acierte en español? Pues quédate porque nuestra invitada nos desvela los secretos (y los dramas) de la traducción editorial.
Hoy desayunamos con Leire García Pascual (@respirandofrases en Instagram), traductora editorial de inglés y francés e intérprete en eventos literarios con autoras extranjeras.
Hemos hablado de cómo empezó en el sector editorial como traductora e intérprete, qué hace con los juegos de palabras, las expresiones intraducibles y las referencias culturales, cómo afronta las interpretaciones consecutivas en presentaciones de autoras extranjeras, ¡y mucho más!
No te pierdas sus consejos de oro si tú también sueñas con dedicarte a la traducción editorial.
Puedes encontrar todos los libros y enlaces mencionados aquí: https://www.albacayuelas.com/traduccion-editorial-con-leire-garcia-pascual/