[Introduction]
昔日旷野何在?今日朝圣何为?本集《走路去罗马/坎特伯雷:真实和想象的朝圣之旅》中,桑老师将分享自己沿着法兰奇纳古道(Via Francigena)徒步21天去罗马朝圣的经历,包老师将分享英国朝圣文学第一书《坎特伯雷故事集》的中世纪背景和语言风格。你将遇到的龙族有:三名坎特伯雷大主教:奉教皇大格列高里(Gregory the Great)之命来英国传道的奥古斯丁(Augustine of Canterbury,6世纪),奠定罗马朝圣古道的塞吉里克(Sigerick, 9世纪)和殉道者托马斯·贝克特(Thomas Becket, 12世纪);可敬的比德(Venerable Bede)、阿尔弗莱德大帝(Alfred the Great)、埃塞斯坦王(Aethelstan)、亨利二世(Henry II)、“酒鬼”主教福柯(Bishop Defuk),薄伽丘,乔叟,还有狼。
Happy Halloween! An episode full of saints for the upcoming All Saints' Day!
(照片详见小宇宙https://www.xiaoyuzhoufm.com/episodes/671c970544ae79002c2adc41)
🐉以下图片由桑阳(2023)拍摄于法兰奇纳古道(罗马朝圣之路):"waking up at 5 and walking before the sun rises, so that I can see the night dissipate into the glory of the light""living the gypsy life under a free blue sky, away from home, away from the concept of home itself""walking onto a 2000 years old road to Rome, because at that time all roads, literally, would lead you to it""whatever happens, just look up""a man walks and gets hungry, and meets many that helps and feeds him. It is the beauty of pilgrimage""a view over the lake city of Bolsena""Nothing tastes better than food with friends after 30km. These are all people I met on the road, who became my companions."
🐉本集文本:Opening lines of “The General Prologue”,
—from The Canterbury Tales
1 Whan that Aprill with his shoures soote
When April with its sweet-smelling showers
2 The droghte of March hath perced to the roote,
Has pierced the drought of March to the root,
3 And bathed every veyne in swich licour
And bathed every vein (of the plants) in such liquid
4 Of which vertu engendred is the flour;
By which power the flower is created;
5 Whan Zephirus eek with his sweete breeth
When the West Wind also with its sweet breath,
6 Inspired hath in every holt and heeth
In every wood and field has breathed life into
7 The tendre croppes, and the yonge sonne
The tender new leaves, and the young sun
8 Hath in the Ram his half cours yronne,
Has run half its course in Aries,
9 And smale foweles maken melodye,
And small fowls make melody,
10 That slepen al the nyght with open ye
Those that sleep all the night with open eyes
11 (So priketh hem Nature in hir corages),
(So Nature incites them in their hearts),
12 Thanne longen folk to goon on pilgrimages,
Then folk long to go on pilgrimages,
13 And palmeres for to seken straunge strondes,
And professional pilgrims to seek foreign shores,
14 To ferne halwes, kowthe in sondry londes;
To distant shrines, known in various lands;
15 And specially from every shires ende
And specially from every shire's end
16 Of Engelond to Caunterbury they wende,
Of England to Canterbury they travel,
17 The hooly blisful martir for to seke,
To seek the holy blessed martyr,
18 That hem hath holpen whan that they were seeke.
Who helped them when they were sick.
乔叟《坎特伯雷故事集·序诗》1-18行
(中译:包慧怡)
当四月以它甜蜜的骤雨
将三月的旱燥润湿入骨,
用汁液洗濯每一株草茎
凭这股力量把花朵催醒;
当西风也用他馥郁的呼吸
把生机吹入每一片林地
和原野上的嫩叶,年轻的旭日
已走过白羊座一半的羁旅。
此时小小飞禽也寻欢作乐,
睡觉时都整夜睁着眼睛
(自然就是这样拨动它们的心);
于是人们也渴望踏上朝圣之旅
香客们纷纷找寻异国海域,
去各处声名遐迩的遥远圣地。
从英格兰各郡的东西南北
他们尤其热衷前往坎特伯雷,
去朝觐圣洁有福的殉道徒,
那圣徒曾渡苍生,出离病苦。
🐉以下图片由包慧怡(2017)摄于坎特伯雷:{坎特伯雷大教堂内部,托马斯·贝克特殉道处}{大教堂前,乔叟与《坎特伯雷故事集》中的朝圣者}{公元597年坎特伯雷的奥古斯丁向肯特国王传道时所建,英国最早教堂之一,今为圣奥古斯丁修道院}{圣奥古斯丁修道院,三位7-8世纪盎格鲁-撒克逊国王之墓}{圣奥古斯丁修道院废墟}
@本期节目主播: 包慧怡、桑阳
@制作人: 张泽熙
🐉关于我们的节目,有任何期待或建议,都欢迎发送至邮箱:hicsuntdracones@163.com!