Listen

Description

Друзі, через технічні проблеми повертаємося трохи із запізненням, але з цікавою темою про історію та пам'ять наших родин. Поговорили з фотографкою та дослідницею Еміне Зіятдін про важливі моменти архивування історії. Будемо раді коментарям про ваш досвід в цьому дослідженні🩵

Словник:

Ramadan hayırlı ve mübarek olsun [Рамадаʼн хайирлиʼ вє мубарєʼк олсуʼн] — щасливого і благословенного Рамадану

Munus (село) [мунус]

Біта [бітаʼ] — бабуся

Büyük-As (назва села)

Eski Burnak (назва села)

"Вербовка" — програма по переведенню на робочі місця невеликих груп кримських татар в 70-80х роках

Körüşüv [корушуʼв] — зустріч односельчан

Rahmetli bita [рахмєтліʼ бітаʼ] — покійна бабуся

Kezlev [кєзлʼєв] — оригінальна назва м.Євпаторія

Kenigez(назва села)

Qoplaq (назва села)

Oraza bayram — Ораза байрам; завершення священного місяця Рамадан у мусульман

Qurban bayram — Курбан байрам, свято жертвопринесення у мусульман

Şakir Selim; Шакір Селім — поет, письменник, делегат Курултаю кримськотатарського народу

Qısmet etse InşAlla [к'исмєʼт етсє іншАллаʼ] — якщо пощастить дай Бог

Çoq sağ oluñız [чок' саг' олун'из] — велике дякую

Allah razı olsun [Аллах разиʼ олсуʼн] — будь ласка

Körüşkence [корушкєʼнджє] — до зустрічі!

Fulbright програма обміну: https://fulbright.org.ua/en

Ukrainian Warchive https://www.instagram.com/warchiveua

Tamırlar https://tamirlar.com/

"Дім постійного вигнання" в GARAGE33 https://www.instagram.com/garage33.gallery.shelter