Listen

Description

“The biggest adventure you can ever take is to live the life of your dreams.” — Oprah Winfrey

「你能踏上的最大冒險,就是活出你夢想中的人生。」—— 歐普拉

Childhood memories never really feel far away.

Even though my body has changed and the years have passed, the soul that carries everything is still the same “me.” As I grow older, every stage of life brings new challenges that widen and deepen my understanding of the world. After I began my ten-year global journey, people often asked me, “Was your childhood full of changes too? Did it shape the way you live now?”

That question made me pause, look back, and reflect on my path of growing up.

童年的記憶其實從未走遠。

雖然身形變了、年紀增長了,但承載這一切的靈魂依然是那個「我」。隨著年歲增長,每個階段的挑戰拓寬了我的認知。在我展開橫跨十年的環球旅程後,許多人問我:「你的童年是不是也充滿變動?這會不會影響你成年後的生活方式?」

這個問題讓我開始回望、反思自己的成長旅程。

My Father’s Influence — From Strict Upbringing to Freedom

My father grew up in a very strict household. He often told me how tough my Japanese-educated grandfather was, and how he once hung him on a tree and beat him for being too carefree. It was such a humiliating moment that he even thought about ending his life. But instead, he made a vow: “When I have children of my own, I will make sure they grow up happy.”

爸爸的影響——從嚴苛的祖父到自由的教育

爸爸從小在一個非常嚴格的家庭裡長大。他常提起受日式教育的爺爺對他管教有多嚴厲,甚至曾因他的隨性,把他吊在樹上打屁股。那次羞辱讓他一度萌生輕生念頭。然而,他對天發誓:「如果我有自己的孩子,一定要讓他們快快樂樂長大。」

But life challenged him even more.

His first wife passed away, leaving behind two young children. Heartbroken and unable to care for them alone, he left them with their grandparents. Because of his damaged relationship with his father, he eventually chose not to return — creating a distance that continued into our generation.

After I was born, I was never close to my grandparents or my older siblings. Every time I visited that serious, suffocating house, all I wanted was to escape.

然而,命運卻給了他更多挑戰。

他的第一任妻子病逝,留下兩個孩子。他悲痛又無力,只能把孩子交給爺爺奶奶照顧。因與爺爺關係惡劣,他最終選擇不再回家,也造成了我們這一代的疏離。

我出生後與爺爺奶奶、哥哥姐姐都不親,每次回到那個嚴肅壓抑的家中,我都只想逃離。

A Childhood of Adventure — Constant Moving & Early Independence

If childhood is a journey, my parents definitely arranged an adventurous one for me.

When I was little, I spent most of my time with my mother. She dressed me up, took me to Wendy’s, and while she enjoyed the salad bar, I loved the baked potatoes. I would spend entire afternoons playing in the ball pit.

In contrast, my father was fiery, often out drinking for work. My parents’ relationship was unstable — sometimes tense, sometimes peaceful.

童年的冒險——變動中的家與獨立的開始

如果童年是一場旅程,我的父母確實替我安排了一段充滿冒險的旅程。

幼年時,我和媽媽相處較多。她細心幫我打扮、帶我去溫蒂漢堡,她吃沙拉吧,而我最愛烤馬鈴薯。我常在球池玩一整個下午。

相較之下,爸爸的個性火爆,常在外應酬,爸媽之間的氣氛時而緊張、時而輕鬆。

After entering elementary school, my parents became even busier.

I began walking to and from school alone — an early taste of freedom, but also a doorway to danger. I encountered bad people and frightening situations more than once. Still, my parents believed it was “training,” a way to learn independence.

Those experiences sharpened my instincts. Although I was scared at the time, I now feel grateful — they taught me how to protect myself.

上小學後,父母更忙了。

我開始自己上下學──那既是自由,也是危險的大門。我在路上遇過壞人和變態,嚇得魂不附體。但爸媽認為這是一種「訓練」,讓我更獨立。

這些經驗讓我更快成長。雖然當時害怕,如今回想,我反而感謝這些磨練。

Life wasn’t smooth. One night changed everything.

Once, my mom accidentally spent the money reserved for rent. At the same time, my father’s company went bankrupt. That very night, we had to move out immediately.

Just like that, we began living in other people’s homes.

I changed schools five times. Every time I finally made friends, it was time to leave again.

It was painful then — but those constant changes taught me to adapt, to enjoy every new beginning.

生活並不一帆風順。有一晚改變了一切。

有一次媽媽不小心花掉預繳房租的錢,剛好爸爸公司又倒閉,我們當晚被迫連夜搬家。

從那天開始,我們寄人籬下地生活。

我小學轉了五次學。每次好不容易熟悉的新環境,下學期又要告別。

雖然辛苦,卻也讓我習慣了變動,甚至開始享受新的開始。