Listen

Description

「謝るときのフレーズ3選」

皆さんは英語で謝るとき、どんなフレーズを使いますか?

とっさに “I’m sorry.” だけで済ませてしまうことも多いかもしれません。

もちろんそれでもいいのですが、「軽く聞こえすぎないかな?」とか、「もっと丁寧に謝りたい!」と思ったことはありませんか?

実は、謝罪の表現には 状況に応じた適切な言い方 があります。

カジュアルな場面、ビジネスシーン、そして自分のミスをしっかり認めるとき、

それぞれに合った表現を使うと、より誠実で伝わりやすくなります。

そこで今日は、使い分けができる「謝罪のフレーズ3選」 をご紹介します!

ぜひ、日常や仕事で活用してくださいね。

1つ目のフレーズ:“I’m sorry about that.”

「その件について、ごめんなさい」という意味で、カジュアルでもフォーマルでも使える万能フレーズです。

特に、ちょっとしたミスをした時や、相手に迷惑をかけたときにぴったりです。

ポイント:

“I’m sorry about that.” と言った後に、なぜ謝っているのか を明確にすると、より丁寧になります。

日本語では「いろいろすみません」と理由を明示しないことが多いですが、英語ではそこをはっきりさせると気持ちが伝わりやすくなります。

具体例:

• 約束の時間に少し遅れたとき

“I’m sorry about that. I got caught up in a meeting.”

(「すみません、会議が長引いてしまって。」)

• 仕事でミスがあったとき

“I’m sorry about that. Let me fix it for you right away.”

(「申し訳ありません。すぐに直しますね。」)

このように謝罪の理由を添えるようにしましょう

2つ目のフレーズ:“I deeply apologize for [具体的な内容].”

「~について 深くお詫び申し上げます。」

フォーマルな謝罪表現で、ビジネスシーンやしっかりした謝罪が必要な場面で使えます。

具体例:

• 仕事で期限を守れなかったとき

“I deeply apologize for the delay in submitting the report.”

(「レポートの提出が遅れたことを、深くお詫び申し上げます。」)

• ホテルやお店でのクレーム対応

“I deeply apologize for the inconvenience this has caused.”

(「ご不便をおかけしましたことを、深くお詫び申し上げます。」)

このようにきっちりした謝罪が必要な場面で使ってみてください

3つ目のフレーズ:“I’m sorry. I should have [過去分詞].”

「ごめんなさい。~すべきでした。」

自分のミスを認めつつ、「本来どうするべきだったか」を伝えるフレーズです。過去の行動を振り返るときに使います。

このフレーズを使うと、単なる謝罪ではなく、「気をつけるべきだった」という反省の気持ち を伝えることができます。

この表現を使う場合、should haveの後は動詞の過去分詞形を使いましょう。should have 過去分詞で後悔の気持ちを表すことができます。

具体例:

• メールを送るのを忘れたとき

“I’m sorry. I should have emailed you earlier.”

(「すみません、もっと早くメールを送るべきでした。」)

• 会議の資料を準備していなかったとき

“I’m sorry. I should have prepared the documents in advance.”

(「申し訳ありません。事前に資料を準備しておくべきでした。」)

まとめ

今日ご紹介した 「謝罪するときのフレーズ3選」 はこちら!

1. “I’m sorry about that.” → 軽い謝罪に。カジュアルでもフォーマルでもOK!

2. “I deeply apologize for [具体的な内容].” → ビジネスやフォーマルな場面で使える謝罪。

  3. “I’m sorry. I should have [過去分詞].” → 「~すべきだった」と過去のミスを振り返る誠実な謝罪。

英語での謝罪は、「ただ謝る」だけでなく、何に対して謝っているのか、どう解決するのか を伝えることが大切です。

ぜひ、状況に合わせて使い分けてみてくださいね!