Listen

Description

今回のテーマは 「I’m sorryと言わずに謝るフレーズ3選」 です。

私はアメリカに来て仕事を始めた頃、ミスをしたら、”I’m sorry”や “My apologies”などと言って謝りまくっていました。日本の文化では、「お手数をおかけして申し訳ありません」など、謝罪の言葉を言いますよね。

でも、英語で、I’m sorry”や “My apologies”は日本語の「申し訳ありません」ほど頻繁につかわれません。ではアメリカ人が謝らないかと言うとそうではありません。アメリカでは、状況によってはもっと前向きな言い方のほうが、相手に良い印象を与えるのです。

特にビジネスシーンでは、「謝ること」よりも「どう対応するか」「どう解決し次に繋げるか」が大事。今日は “I’m sorry”や “My apologies”を使わずに、ポジティブに謝るフレーズ を3つご紹介します!

① Thank you for bringing this to my attention.(教えてくれてありがとうございます。)

何かミスがあったとき、いきなり「I’m sorry」と謝るのではなく、まずは 「指摘してくれたことに感謝する」 ことで、前向きな対応になります。

✅ 例文:

“Thank you for bringing this to my attention. I’ll take care of it right away.”

(教えてくれてありがとうございます。すぐに対応します。)

“I appreciate your feedback. Let me see what I can do.”

(フィードバックをありがとうございます。どう対応できるか考えてみます。)

→ こう言えば、ネガティブな空気にならず、解決に向けて動く姿勢が伝わります。

② I completely understand your concern.(お気持ち、よく分かります。)

相手が何か不満を持っているときは、まず共感を示すことが大切。「I’m sorry」と言わなくても、相手の気持ちを認めることで、スムーズに会話が進みます。

✅ 例文:

“I completely understand your concern. Here’s what we can do to fix it.”

(お気持ち、よく分かります。これからこう対応しますね。)

“I see how that could be frustrating. Let’s find a solution together.”

(それは確かに困りますよね。一緒に解決策を考えましょう。)

→ 「あなたの気持ちを理解している」と伝えるだけで、相手の怒りや不満が和らぐこともあります。

③ I appreciate your patience.(お待ちいただきありがとうございます。)

これは、すでに紹介したとおり 「ポジティブな表現で謝る」 方法です。特に、相手を待たせてしまったときに便利なフレーズです。

✅ 例文:

“I appreciate your patience while we sort this out.”

(解決までお待ちいただきありがとうございます。)

“Thank you for your patience. We’re almost done.”

(お待ちいただきありがとうございます。もうすぐ終わります。)

→ 「遅れてごめんなさい」ではなく、「待ってくれてありがとう」と言い換えることで、より良い印象になります。

まとめ

「I’m sorry」だけが謝る方法ではありません。状況に応じて、もっと前向きな表現を使うことで、相手との関係もスムーズになります。

✅ 指摘やフィードバックには感謝する → “Thank you for bringing this to my attention.”

✅ 相手の気持ちに共感する → “I completely understand your concern.”

✅ 待たせたときは謝るのではなく感謝する → “I appreciate your patience.”

これらを使えば、謝るだけでなく、相手とより良い関係を築くことができます。ぜひ試してみてください!

📣質問やリクエスト募集中!

ポッドキャストの感想や、「こんなテーマをやってほしい!」「質問があります」などのリクエストがあれば、ぜひ教えてください!

質問やリクエストはこちらから