#20
2025/02/10(月)
~ Seasonal events in Japan ~
スーパーなどのお店を見ると、日本は忙しい国だなと時々思います。
1月はお正月、2月は節分、3月はひな祭りなど、どの月にも絶対何かのイベントがあるので、店頭で特集される商品が本当によく変わります。
少しせわしないですが、四季があることに感謝しながら楽しみたいと思います。
すーぱーなどの おみせを みると、にほんは いそがしい くにだなと ときどき おもいます。
いちがつは おしょうがつ、にがつは せつぶん、さんがつは ひなまつりなど、どの つきにも ぜったい なにかの いべんとが あるので、てんとうで とくしゅうされる しょうひんが ほんとうに よく かわります。
すこし せわしないですが、しきが あることに かんしゃしながら たのしみたいと おもいます。
When I see supermarkets and other stores, I sometimes think that Japan is a busy country.
In January we have New Year's holidays, in February we have Setsubun, in March we have hina matsuri (Dolls' Festival), etc.
Every month definitely has some event, so the products featured in the stores really change often.
It is a little bit busy, but I would like to enjoy it while appreciating the fact that we have four seasons.
【Today’s words】
店頭
(てんとう)
/ ① in the front of a store, a part of a store that is closest to the outside
( I used 店頭 in this post meaning ①)
②in store
特集する
(とくしゅうする)
/ to feature
せわしない
/ hectic, busy
※いそがしい or せわしない?
They are almost the same meanings and mostly interchangeable.
But while いそがしい just means you have a lot of things to do,
せわしない emphasize chaos and stress.
For example, let’s say you overslept.
You need to hurry but you spilled your coffee on your shirt, overcooked eggs, your child is keep crying, and your hair dryer is not working well.
We would say this situation is せわしない, like “今朝(けさ)はせわしなかった / This morning was hectic.“
In this case, いそがしい is also okay but せわしない is the best word to describe it.
四季
(しき)
/ four seasons
★This post is also available on the broadcast channel (Japanese daily tips) of my Instagram.
【https://www.instagram.com/channel/AbbOi9lyhNtGwo6A/?igsh=enhqNGRyajhobnZ5】