#46
2025/03/18(火)
~ Taboos for a baby gift ~
今日は、昔働いていた会社の後輩と赤ちゃんがうちに遊びに来てくれます。
出産祝いをあげようと思っているのですが、日本では、緑茶、ハンカチ、包丁などの刃物は、出産祝いとしてあげてはいけないと言われています。
なぜだかわかりますか?
きょうは、むかし はたらいていた かいしゃの こうはいと あかちゃんが うちに あそびに 来てくれます。
しゅっさんいわいを あげようと おもっているのですが、にほんでは、りょくちゃ、ハンカチ、ほうちょうなどの はものは、しゅっさんいわいとして あげては いけないと いわれています。
なぜだか わかりますか?
Today my former colleagues from a company I used to work for and their babies are coming over my apartment.
I am thinking of giving them baby gifts.
In Japan, it’s said that green tea, handkerchiefs, kitchen knives, and other knives are not supposed to be given as baby gifts.
Do you know why?
【Today’s words】
後輩
(こうはい)
/ You can use 後輩 not only at school but also at work,
someone who joined a company later than you is
kouhai.
出産祝い
(しゅっさん いわい)
/ baby gift
※ These are typical things that are not for baby gifts
and the reasons why they’re not good.
緑茶
(りょくちゃ)
/ Green tea
→ We usually use it as a return gift to a condolence gift.
So it’s not suitable as a baby gift.
ハンカチ
(はんかち)
/ handkerchief
→ Handkerchief reminds you of wiping your tears and parting.
刃物
(はもの)
something with blades, like knives, scissors, etc
→ They “cut” things, so they remind you of cutting the ties or parting.
★This post is also available on the broadcast channel (Japanese daily tips) of my Instagram.
【https://www.instagram.com/channel/AbbOi9lyhNtGwo6A/?igsh=enhqNGRyajhobnZ5】