Listen

Description

::::::::::::::::::PODCAST概要:::::::::::::::::: 

▷DB(どなゴンボールZ)

▷私たちの訃報

▷外が「嵐」で一発ギャグ

▷ダーラム(Durham)でのお話

▷事務所!

▷海外旅行の前に準備すべきスキル!

▷構図(https://fotoria.net/ja/blog/bc/photo-shoot-techniques/sc/composition/ar/16-photo-layouts/

▷メンタル崩壊事案発生! 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Taku said “Killed it” to Goccho. 

たくちゃんはゴッチョさんに「やったね!」と言った。 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 

Killed it!  

"kill" は「殺す」という意味で知られていることもあるため、直訳してしまうと「お前が殺したんだ!」となり、「え?どういうこ と?」となってしまう表現。

①「よくやった」の You killed it 

"kill" には「殺す」の他に、「(何かの難題などを)乗り越える、打ち勝つ、上手くやってのける」といった意味があります。そこから、"You killed it" は「やったね!」というニュアンスで、「最高!」や「よくやった」の意味で使われます。  

②「台無しだよ」の You killed it 

実は、 "kill" には「(機会や計画などを)つぶす・終わらせる」といった意味もあります。たとえば、誰かが不適切なジョーク を飛ばして、雰囲気が悪くなったときに、 "Man, you killed it." などのように使われます。  

You killed it! You did a great job! (やったね!よくやった!) 

Hey, what are you doing? You just crashed the party with your inappropriate jokes. (おい、何してんだよ。お前の不適切なジョークでパーティが台無しだよ。)

::::::::::::::::::Twitter:::::::::::::::::: 

どだなだ~’sのやんばいEnglish(https://twitter.com/dodanadas_) 

ごっちょ(https://twitter.com/YaD4f) 

ヤハトシ(https://twitter.com/arrowtosy) 

TAKU(https://twitter.com/Taku_Vlog_)   

::::::::::::::::::Instagram:::::::::::::::::: 

どだなだ~’sのやんばいEnglish(https://www.instagram.com/dodanadas/?hl=ja)  

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

お問合せ dodanadas.english@gmail.com