5W1Hの質問にヘンテコな回答すると怪しくなるから気を付けようっていうお話。
:::::::::::::::::: PODCAST概要 ::::::::::::::::::
最上川千本だんご/好きなゆるキャラ/きめ細やかな誉め言葉(Fine flattery)/民衆の知恵(Folk Wisdom)/プッシュステートメント(Push Statement)/英語フレーズ/Spotifyコメント紹介/ごっちょさん一言物申す!
:::::::::::::::::: 英語フレーズ ::::::::::::::::::
Please don’t let the cat out of the bag.
訳:誰にも言わないでね。(秘密にしておいてね)
・
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
let the cat out of the bag
うっかり秘密を漏らす
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
普通に訳すと、「袋から猫を出す」。
このイディオムの由来は…昔、市場で豚を袋に入れて売ることがありました。ある売り手が豚の代わりに猫を袋に入れて、だまして売ろうとしたところ、猫が袋から出てきて嘘がばれてしまったそうです。これが転じて、「秘密を漏らす」という意味で使われるようになったようです。
・
:::::::::::::::::: Twitter ::::::::::::::::::
どだなだ~’sのやんばいEnglish(https://twitter.com/dodanadas_)
ごっちょ(https://twitter.com/YaD4f)
ヤハトシ(https://twitter.com/arrowtosy)
TAKU(https://twitter.com/Taku_Vlog_)
・
:::::::::::::::::: Instagram ::::::::::::::::::
どだなだ~’sのやんばいEnglish(https://www.instagram.com/dodanadas/?hl=ja)
・
:::::::::::::::::: note ::::::::::::::::::
TAKU (https://note.com/currently_taku)
・
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
お問合せ dodanadas.english@gmail.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━