This week's episode starts with a question from a listener about how translation trends come about, then morphs into a discussion of which books Chad and Tom are bringing on their respective vacations and what makes a "beach book." Rants are raves are random as always.
If you have any comments or questions, feel free to email us at threepercentpodcast@gmail.com
As always you can subscribe to the podcast in iTunes "right here":http://itunes.apple.com/us/podcast/three-percent-podcast/id434696686. Or just copy this link to add our show's feed to any podcast app:
http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?s=broadcast_3p
And here's the enormous list of books and authors discussed in this episode, pretty much in order of appearance:
- Steig Larsson
- Jo Nesbo
- Roberto Bolaño
- Javier Marias
- W. G. Sebald
- Elena Ferrante
- Carlos Ruiz Zafon, Shadow of the Wind
- The Da Vinci Code
- Santiago Roncagliolo
- Gabriel García Marquez
- Andres Neuman
- Camilla Lackberg
- Rafael Chirbes, On the Edge
- Hard Case Crime
- Lawrence Block
- Emmanuel Carrere, I Am Alive and You Are Dead
- Lawrence Sutin, Divine Invasions
- Enrique Vila-Matas, The Illogic of Kassel
- Pascal Garnier, Moon in a Dead Eye
- Virginie Despentes
- Marguerite Duras, Moderato Cantible and Abahn Sabana David
- Pierre Lemaitre, The Great Swindle
- Laurie Weeks, Zipper Mouth
- Deborah Levy, Swimming Home and Billy and Girl
- David Peace, 1980 and GB84
- Derek Raymond
- Michel Houellebecq, Submission
- Bei Tong, Beijing Comrades
- Violette Leduc, Therese and Isabelle
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit
threepercentproblem.substack.com