Listen

Description

“Si está en cursiva no lo leo”, una introducción básica a las obras de Tolkien

Patrocinador: Disney+ añade el catálogo de Star a partir del 23 de febrero. Y ojito que viene con un catálogo extra muy bueno.

“Si está en cursiva no lo leo”, una introducción básica a las obras de Tolkien. Discutimos también de la tercera temporada de Star Trek Discovery, de Isaac Asimov moridiéndose, y del concepto navideño de Harry Potter, del doblaje de Lorax y demás historias sin fin.

Enlaces

- Danny de Vito en El Lorax en Inglés

- Danny de Vito en El Lorax en todos los idiomas

- Tolkien y las traducciones de El Señor de los Anillos

- Serie de Harry Potter en preparaciones

- American Auto, la nueva serie de Justin Spitzer, productor de Superstore

- Qué es una Mary Sue

- Fancpedia: Mary Sue

- The origins of the Mary Sue character | Ongoing Worlds’ Blog

- Razones para ver las películas de Harry Potter en Navidad

- Translations of The Lord of the Rings – Wikipedia

- Truffula Tree | Dr. Seuss Wiki | Fandom

- Traducciones de Harry Potter – Wikipedia, la enciclopedia libre

- Traducciones de Harry Potter | Harry Potter Wiki | Fandom

- Cristina Macía: «Por cosas como estas, todos los traductores le tenemos algunos rencores a George R. R. Martin»

- Charla con Cristina Macía, traductora literaria de Canción de hielo y fuego

- Cristina Macía, traductora de ‘Juego de tronos’: “Lo de ‘Hold the Door’ llevaba planificado desde 1995. Hubiera dado la mano por saberlo antes”

- En Twitter @haciafalta

- En Mastodon @haciafalta@cuonda.social