Listen

Description

C’est pas la mer à boire ! 

Aujourd’hui, Rafael vous fait part de la situation compliquée dans laquelle il se trouve : il n’a plus que trois jours pour préparer la sortie de ce mini épisode. Mais il se rassure en se disant que “ce n’est pas la mer à boire” ! Que signifie cette expression et d’où vient-elle ? C’est le sujet du jour dans French Baratin !

Transcription interactive (pour les abonnés Patreon) :

https://frenchbaratin.com/transcripts3e7b.php

Patreon :

Pour nous soutenir et obtenir des bonus (une transcription complète de chaque épisode, des exercices, des contenus amusants et des extraits exclusifs), rejoignez notre Patreon : https://www.patreon.com/french_baratin

Aide au vocabulaire :

Lecteurs de podcasts permettant de lire les chapitres et d'accéder au vocabulaire :  Apple Podcasts, Overcast, Pocket Casts, Antennapod, Castro

Crédits :

Montage, Mixage et Musique par Rafael Klepsch

Instagram :

french_baratin


C’est pas la mer à boire ! 

Today, Rafael tells you about the complicated situation he finds himself in: he only has three days left to prepare the release of this mini episode. But he reassures himself that “ce n’est pas la mer à boire” (“it's not the sea to drink”!)

What does this expression mean and where does it come from? That's today's topic in French Baratin!

Interactive transcript (for our Patreon members):

https://frenchbaratin.com/transcripts3e7b.php

Patreon:

To support us and get bonuses (a full transcript of each episode, exercises, fun content, and exclusive extracts), join our Patreon: https://www.patreon.com/french_baratin

Vocabulary help:

Podcast players that support chapters and give access to the vocabulary: Apple Podcasts, Overcast, Pocket Casts, Antennapod, Castro

Credits:

Editing, mixing, and music by Rafael Klepsch

Instagram:

french_baratin

Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.