Listen

Description

Dear Listening Friends,

Welcome to our program, 愛的凱歌 Adore Him. My name is Judy. Today, we will share a Christian song called "Take Shelter." Skye Peterson wrote this song during high school, expressing her discovery of God as the only One who could bring peace to all humankind. Despite facing social anxiety, sorrows, fears, sins, and weariness, she found unshakeable peace in the knowledge that God is her king and loves her.

One day, while writing church music with her friend Ben Shive, the melody of "Take Shelter" resurfaced in Skye's heart. Early one morning, she and Ben Shive rewrote the song, with Kristyn Getty later joining them to complete it.

The war between Ukraine and Russia broke out shortly after finishing the song. Skye remembered how difficult it was to respond to the tragedy, especially hearing about the deaths of many boys and girls due to bombings. Yet, she remained convinced that God, through His only Son, our Savior, offers us everlasting shelter. He is the King of Peace, our shelter, and our refuge. Skye emphasized that not only those directly affected by war but all of us need to take shelter. If God is not our shelter, we are hopeless.

Skye hoped that the lyrics of this song could serve as prayers, anthems, and battle cries, not only for us but also for those on the front lines of wars and various conflicts, our neighbors, and all who await the final shelter of His second coming.

In this episode, we invite you to listen to the Mandarin version of "Take Shelter" recorded by our team. May this song also be our prayers, anthems, and battle cries. See you next week!

❤️ We welcome feedback and comments: https://open.firstory.me/story/clrq2cwjl01k401v51igm6r6f?m=comment

❤️ 愛的凱歌 Adore Him: https://he-is-the-one-we-adore.firstory.io/

-------------------------------------------------------------------------
Hi, 各位聽眾朋友們,平安!歡迎收聽愛的凱歌 (Adore Him),我是Judy。今天要和大家分享的詩歌為〈避難所〉(“Take Shelter”)。

〈避難所〉(“Take Shelter”) 是Skye Peterson高中時期寫的詩歌,最原始的版本,整體而言寫的很粗糙,但透過這首詩歌,她想嘗試表達:唯有神是我們真正的避難所、藏身處。Skye Peterson回憶:雖然高中時期的她,懂得東西不多,但她確實知道上帝是她生命的王,在人生的風暴中,唯有神能帶給人們唯一且真實的平安。她進一步地分享:生活中許多艱難的時刻,父母總是會擁抱她,如同一條厚厚的毯子包覆在她身上,讓她感受到溫暖與遮蓋。但更重要的,她深刻體會到:社會性的各種焦慮、不安、憂傷、罪惡、疲乏雖然會擊打她,但這些並無法撼動一個永不改變的事實——她所告白並且信靠的君王,是真神上帝,深深地愛著她。這就是Skye Peterson寫了這首詩歌的由來。之後,Skye Peterson也沒有多想什麼,就把這首詩歌放在抽屜的最底層,一放就是兩年。

後來,出於某些原因,大約當Skye Peterson開始嘗試和她的朋友Ben Shive一起創作教會音樂的時候,Skye Peterson才又再次地想起〈避難所〉這首詩歌的旋律。所以,在某天的早晨,除了已經創作好的副歌部分,Skye Peterson和Ben Shive在錄音室,兩小時內,重寫了〈避難所〉這首詩歌。後來Kristyn Getty 加入,幫助他們完成了這首詩歌的創作。

Skye Peterson 另外提到,想不到在完成〈避難所〉不久,就獲悉烏俄戰爭爆發的消息。對於有人向真實的、活生生的男孩、女孩投擲炸彈,使得她對於詩歌〈避難所〉所要帶出的主題,有了完全新的領受。她坦言,面對這樣的悲劇和痛苦,很難知道該說什麼,但她真心相信:我們的神以某種奇妙的方式,藉由祂獨生子耶穌基督,已經為我們提供一個永恆的避難所、藏身處。藉由我們的拯救者耶穌,我們可以投靠在上帝祂愛的膀臂;上帝是我的避難所、藏身處。從戰爭的前線到我們自己置身的所在,我們每個人都需要避難所。如果上帝不是我們的避難所,我們就毫無盼望了!

最後,Skye Peterson提出對這首詩歌的期待,她盼望這首詩歌的歌詞成為我們的禱告、讚美詩、以及面臨各樣屬靈爭戰時的呼喊,而這不單單是為著我們自己,也是為著在戰爭前線的人、正面臨衝突的人、還有在我們身邊的鄰舍,以及所有等候最後的避難所—主耶穌再來—的人。

資訊欄有提供〈避難所〉(“Take Shelter”)中英文歌詞的對照。現在邀請您與我們的團隊錄製的中文版〈避難所〉(“Take Shelter”)一同來敬拜我們的神。也願這首詩歌成為我們的禱告、我們對神的讚美,與我們面臨各樣屬靈爭戰時的呼喊。我們下週見!

---------------------------------------------------------
✏️ 〈避難所〉(“Take Shelter”) 
詞曲|Words and Music by Skye Peterson, Ben Shive, and Kristyn Getty
編曲|Arr. & Orch. by Mason Brown 

---------------------------------------------------------
✏️ 錄製團隊資訊 (Recording team information for "Take Shelter" Mandarin version):
人聲|Voice: Cherry Shih
鼓手|Percussion: Priscilla Huang
吉他|Guitar: Fountain Lin
鍵盤|Keyboards: Vivien Lin & Judy Lin
後製混音|Sound Mixing: Vivien Lin

----------------------------------------------------
✏️ 中英文歌詞對照 (Lyrics: English & Mandarin)
🎼 譯者|Translator: Judy Lin
🎼 日期|Date: Dec. 12, 2023

Verse 1
When the nations rage and death is at the door, 
當列國怒狂 死亡正在門前,
when the wars are waged as they have been before, 
當戰爭發動如早先已發生,
there's a refuge that I run to,
有一避難所可奔往,
a respite from my fear. 
在此我得安息,       
Nothing in this world can harm me here.
世上無一事能傷害我。

Verse 2
When my song of hope is swallowed by the pain, 
當痛苦吞噬我盼望的詩歌,
as the weariness of grief floods in again, 
如同再度受憂傷困倦淹沒,
will you find me in the valley?
你會來幽谷找我嗎?
Oh, hear my helpless cry.
喔,聽我的哭喊,
Hold me as a mother holds her child. 
懷抱我如同母懷抱子。

Chorus
And I'll take shelter, take shelter in the loving arms of God. 
我要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂;
And I will take shelter, take shelter in the loving arms of God. 
我必要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂。

Verse 3
When a greater war had torn apart my soul, 
當更大的戰爭撕裂我靈魂,
and the iron hold of sin would not let go, 
烙印般的罪也不鬆手離去,
all of heaven stormed the darkness in the power of the cross.  
從天而來 十架大能 擊打黑暗的權勢,
I'm freed beneath the banner of His love.
祂愛的旌旗遮蓋 得自由。

Chorus
And I'll take shelter, take shelter in the loving arms of God. 
我要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂;
And I will take shelter, take shelter in the loving arms of God. 
我必要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂。

Instr.

Verse 4
When the labors of this fleeting life are done,
當短暫人生一切勞苦止息,
as the shadows fall, we'll see the lights of home. 
如黑夜臨到得見家中亮光,
And then all our prayers and troubles 
一切的祈禱與煩憂,
will be stories of the past. 
也都將成為過往,
Safe within His gates, we'll find our rest. 
進入祂的門,得享安息。

Chorus
And I'll take shelter, take shelter in the loving arms of God. 
我要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂;
And I will take shelter, take shelter in the loving arms of God. 
我必要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂。

Outro
(Take shelter,) I'll take shelter in the loving arms of God. 
(投靠在)我要投靠,上帝祂愛的膀臂,
And I will take shelter, take shelter in the loving arms of God.
我必要投靠在,投靠在,上帝祂愛的膀臂。

------------------------------------
✏️ 背景音樂  (Background Music)
🎼〈祢的信實廣大〉(“Great Is Thy Faithfulness”)
🎼 詞|Words: Thomas O. Chisholm 
🎼 曲|Music: William M. Runyan
🎼 演奏|Performer: Judy Lin

-----------------------------------
✏️封面相片|Cover Photo: Judy Lin



Powered by Firstory Hosting