Otsukaresama, lieve luisteraars! Onze klus is weer geklaard, die van jou begint nu: je luistert naar een nagelnieuwe aflevering van Aap Noot Mishima, dé Nederlandstalige podcast over Japanse literatuur en cultuur, zorgvuldig geplaatst in de juiste historische context. 📚
Rens besloot het over een andere boeg te gooien en voerde zijn favoriete Japanse romans in ChatGPT in om het om leestips gebaseerd op zijn smaak te vragen. Er kwam een werk uitrollen dat we allebei nog niet kenden. Is dit hét boek waar Rens al die tijd naar op zoek was?
Niet zomaar een boek, trouwens: het betreft een striproman! Een unicum in onze podcast. Kunnen we een graphic novel eigenlijk wel literatuur noemen? En: doet dat ertoe? Maar ook: kan een stripboek dezelfde (of betere?) diepgang van een conventioneel boek bieden?
Stap uit je comfortzone en luister naar onze bespreking van dit nog niet naar het Nederlands vertaalde werk. De titel? Vrij vertaald:「DE MAN ZONDER TALENT」van de (nog immer) levende mangalegende Yoshiharu Tsuge (1937).
(Noot: Deze aflevering is op 1 augustus 2025 opgenomen.)
_______________________________________
Show Notes:
- Bestel The Man Without Talent (2020, New York Review Comics) bij je lokale boekhandel!
- Uit het Japans vertaald door én met een essay van Ryan Holmberg.
- We namen weer op in Museum Nairac in Barneveld, waar Rens directeur-bestuurder van is. Kom je een keer buurten?
- Op 6 augustus is De boekwinkel op vrijdag van Sawako Natori verschenen bij Wereldbibliotheek. De vertaling is van Jan Moens.
- Een dag later verscheen De Tsubaki-schrijfwarenwinkel van Ito Ogawa (geen familie van Yōko Ogawa) bij Ambo|Anthos.
- Eind augustus (hopelijk!) verschijnt de essaybundel Bomen van Aya Kōda (1904-1990) bij Atlas Contact, een klassieker die opnieuw in de aandacht kwam te staan dankzij de film Perfect Days (dir. Wim Wenders). Tegelijkertijd verschijnt ook een vertaling (beide Jacques Westerhoven) van haar bekendste roman Stromen (1957).
- Bij uitgeverij Mozaïek verschijnt op 23 september Kakigori-zussen, geschreven door “hāfu” Emily Itami en vertaald door Anna Post Uiterweer en Carla Hazewindus Schipper.
- Op 16 oktober verschijnt bij Meulenhoff het vijfde deel van de Voordat-reeks van Toshikazu Kawaguchi: Voordat we elkaar kwijtraken. De vertaling is van Ton Heuvelmans.
- Verder lezen over Tsuge? Lees dit stuk op Tzum.info, geschreven door Stefan Nieuwenhuis.
- In de volgende aflevering komt niemand minder dan vertaler Maarten Liebregts langs om zijn vertaling van Moshi moshi van mangalegende Yoshiharu Tsuge bespreken! Lees je mee? 🤞
- Al eerder bespraken we een boek van Banana Yoshimoto met Maarten Liebregts erbij. Luister ook onze negende aflevering over Kitchen!
- Samenwerken? DM ons via onze Insta (@aapnootmishima) of mail naar laurens@maanbasis.media!
_______________________________________
Productie:
____________________________________
Aap Noot Mishima is een co-productie van Rens Bleijenberg (His & HerStory Podcast) en Laurens van den Broek (Maanbasis). Alle rechten voorbehouden. Steun ons via Ko-fi.com. Deze aflevering werd mede mogelijk gemaakt door Museum Nairac.